Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
causa debendi
French translation:
cause de l'obligation
Added to glossary by
Marie Christine Cramay
Aug 16, 2020 16:43
3 yrs ago
18 viewers *
Italian term
causa debendi
Italian to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Sentenza Tribunale ordina
Bonjour,
Je ne parviens plus à trouver la signification de "causa debendi"... je suis pourtant certaine de l'avoir déjà croisée.
Voici la phrase :
"l’inversione dell’onere della prova circa l’esistenza di una causa debendi (cd. astrazione processuale)"
Merci !
Je ne parviens plus à trouver la signification de "causa debendi"... je suis pourtant certaine de l'avoir déjà croisée.
Voici la phrase :
"l’inversione dell’onere della prova circa l’esistenza di una causa debendi (cd. astrazione processuale)"
Merci !
Proposed translations
(French)
3 | cause du débiteur ou cause de dette | Marie Christine Cramay |
Change log
Aug 19, 2020 06:00: Patricia ARQUILLERE Created KOG entry
Aug 19, 2020 06:26: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1471502">Patricia ARQUILLERE's</a> old entry - "causa debendi"" to ""cause du débiteur ou cause de dette""
Proposed translations
2 hrs
Selected
cause du débiteur ou cause de dette
https://www.fanpage.it/diritto/riconoscimento-del-debito-o-r...
https://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?action=view&id=1115&...
Voir modèle de traduction avec "mora debendi" et "mora credendi".
= Mora del debitore + mora del creditore
Dans un dictionnaire de locutions latines en ma possession, "causa credendi" se traduit par "pour cause de créance". Donc, logiquement, le contraire serait "cause de dette".
Désolée pour l'imprécision, mais je n'ai pas assez de contexte.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-16 19:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai trouvé aussi ce lien qui parle de "reconnaissance de dette".
https://www.fanpage.it/diritto/riconoscimento-del-debito-o-r...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-16 19:35:34 GMT)
--------------------------------------------------
Dans ce texte, ils parlent de "causa dell'obbligazione" pour "causa debendi" :
La rilevanza giuridica della causa dell'obbligazione (causa debendi o causa ... intesa, cioe`, come giustificazione dell'adempimento (in un significato affine alla ...
https://books.google.it/books?id=HFyB-rRLpwQC&pg=PA5&lpg=PA5...
S'airait-il tout simplement de CAUSE DE L'OBLIGATION?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-16 19:42:59 GMT)
--------------------------------------------------
.. nous l'entendons au texte ne doit pas être confondue avec ce que nous appelons aujourd'hui la cause de l'obligation, causa debendi ou simplement causa.
https://archive.org/stream/lmentsdedroitro01maygoog/lmentsde...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-08-16 19:44:29 GMT)
--------------------------------------------------
Existence d'une cause d'obligation.
Merci de bien vouloir oublier les traductions initiales proposées.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-08-16 19:48:48 GMT)
--------------------------------------------------
Obligation d'une cause de l'obligation. Nombreuses exemples sur la toile.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-08-17 14:46:03 GMT)
--------------------------------------------------
Dans tous les cas, j'ajouterais la locution latine entre parenthèses.
https://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?action=view&id=1115&...
Voir modèle de traduction avec "mora debendi" et "mora credendi".
= Mora del debitore + mora del creditore
Dans un dictionnaire de locutions latines en ma possession, "causa credendi" se traduit par "pour cause de créance". Donc, logiquement, le contraire serait "cause de dette".
Désolée pour l'imprécision, mais je n'ai pas assez de contexte.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-16 19:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai trouvé aussi ce lien qui parle de "reconnaissance de dette".
https://www.fanpage.it/diritto/riconoscimento-del-debito-o-r...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-16 19:35:34 GMT)
--------------------------------------------------
Dans ce texte, ils parlent de "causa dell'obbligazione" pour "causa debendi" :
La rilevanza giuridica della causa dell'obbligazione (causa debendi o causa ... intesa, cioe`, come giustificazione dell'adempimento (in un significato affine alla ...
https://books.google.it/books?id=HFyB-rRLpwQC&pg=PA5&lpg=PA5...
S'airait-il tout simplement de CAUSE DE L'OBLIGATION?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-16 19:42:59 GMT)
--------------------------------------------------
.. nous l'entendons au texte ne doit pas être confondue avec ce que nous appelons aujourd'hui la cause de l'obligation, causa debendi ou simplement causa.
https://archive.org/stream/lmentsdedroitro01maygoog/lmentsde...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-08-16 19:44:29 GMT)
--------------------------------------------------
Existence d'une cause d'obligation.
Merci de bien vouloir oublier les traductions initiales proposées.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-08-16 19:48:48 GMT)
--------------------------------------------------
Obligation d'une cause de l'obligation. Nombreuses exemples sur la toile.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-08-17 14:46:03 GMT)
--------------------------------------------------
Dans tous les cas, j'ajouterais la locution latine entre parenthèses.
Peer comment(s):
neutral |
Angie Garbarino
: Cone ho scritto nel riferìmento ma non si traduce in contesto legale
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Christine !"
Reference comments
13 mins
Reference:
testo legale francese con la locuzione latina
https://www.cairn.info/revue-histoire-de-la-justice-2009-1-p...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-08-16 16:58:56 GMT)
--------------------------------------------------
significato = il titolo o causa in forza del quale si è tenuti ad adempiere una data prestazione.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-08-16 16:58:56 GMT)
--------------------------------------------------
significato = il titolo o causa in forza del quale si è tenuti ad adempiere una data prestazione.
Discussion
Nel caso di specie, penso sia necessario tradurlo dato che la locuzione in merito non si trova in rete (francese).