Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
fondazione pia autonoma
English translation:
autonomous pious foundation
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-07-25 08:55:25 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Italian term
fondazione pia autonoma
I have found this definition in a legal dictionary: "Enti istituiti mediante lasciti di beni mobili ed immobili effettuati con donazione o testamento, cd. pia fondazione autonoma, che si distingue dalla pia fondazione non autonoma, in cui i lasciti sono effettuati ad enti già esistenti [vedi Lasciti pii]" but am not certain how to translate it into English. My initial instinct would be to call it something like a "religious charitable trust" but I don't think that would be right either.
Any other ideas would be gratefully received!
4 +2 | autonomous pious foundation | Emiliano Pantoja |
3 | BrE: Independent Religious Foundation | Adrian MM. |
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
autonomous pious foundation
Canon law is always a bit of a minefield, so finding this "official" translation from the Vatican is a relief! I have to admit that I would have gone with Phil and used "independent", but if they use autonomous that is OK. |
BrE: Independent Religious Foundation
Private independent foundations are distinct from private family or corporate foundations in that an independent foundation is not governed by the benefactor, the benefactor’s family or a corporation.
http://www.cof.org/foundation-type/independent-foundations
http://incometaxmanagement.com/Pages/TRUST/32-Private-Charitable-Or-Religious-Trusts.html
Thanks, but the association is extremely clear and is to the Catholic Church (and more specifically the Jesuits) so I think I'll stick with Emiliano's suggestion! |
Something went wrong...