Glossary entry

Italian term or phrase:

secondo lo schema

French translation:

schéma de certification

Added to glossary by Patricia ARQUILLERE
Jul 19, 2020 05:35
3 yrs ago
12 viewers *
Italian term

secondo lo schema

Italian to French Tech/Engineering Sports / Fitness / Recreation
Buongiorno,

Dans un questionnaire adressé à une société sur le respect des normes de protection et de sécurité environnementales, je me trouve face à l'expression "secondo lo schema" et j'ai un doute.
Peut-on parler de "norme" ? (selon la norme ?)
Voici le contexte :
Un tableau avec les différentes normes ISO. Il est demandé à l'entreprise de cocher en dessous de chaque norme, les différentes propositions telles que :

"l’impresa ha conseguito la certificazione secondo lo schema" (ISO serie 9000) SI/NO
"l’impresa intende conseguire la certificazione secondo lo schema" (ISO serie 9000) SI/NO
Etc...

= l'entreprise a obtenu la certification selon la norme...
Cette traduction convient-elle ?
Merci !

Proposed translations

2 hrs
Selected

schéma de certification

Bonjour à toutes les deux,

Moi je crois que je laisserais le "schéma de certification" (cf lien..), plus proche pour moi d'une démarche dans laquelle s'engage l'entreprise (cf ta proposition "l'impresa intende conseguire" ecc.
Mais c'est peut-être une question d'interprétation...

Bonne journée

Maïa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Maïa !"
14 mins

selon la norme

On parle bien de "schémas de certification", mais la certification elle-même atteste de la conformité à la norme, donc je dirais "selon la norme"

https://www.memoireonline.com/12/10/4131/m_la-faisabilite-de...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search