Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
soll
English translation:
is formulated to
German term
soll (here)
In a product insert for a cream.
Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
is designed to
- drückt aus, dass der Sprecher sich für die Wahrheit dessen, was er als Nachricht, Information o. Ä. weitergibt, nicht verbürgt
Beispiele
• das Restaurant soll sehr gut sein
• sie soll Millionärin sein
but in the sense of:
- drückt einen Wunsch, eine Absicht, ein Vorhaben aus;
Beispiele
• du sollst dich hier wie zu Hause fühlen
• sollen (wollen) wir heute ein wenig früher gehen?
• das soll uns nicht stören (davon wollen wir uns nicht stören lassen)
https://www.duden.de/rechtschreibung/sollen
Example
"Comfort sensitive skin with our specially formulated products that are designed to calm and soothe itchy, dry skin and are gentle enough for everyday use."
Caring for sensitive skin
"Create a daily skin care regimen that incorporates sensitive skin products that are designed to nourish and calm your skin"
https://www.aveeno.ca/skin-hair-solutions/sensitive-skin
agree |
writeaway
: neat solution
6 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Kim Metzger
9 hrs
|
Thanks, Kim.
|
|
neutral |
Chris Pr
: I'd have thought that creams are 'formulated' rather than 'designed'...? // Which Lancashireman has duly 'borrowed' from you... :)
12 hrs
|
yes, "formulated" ( see my example sentence). The asker's question was how to translate "soll", here.
|
|
agree |
Lancashireman
: Not too convinced by 'designed', but 'formulated' (which you have just directed another site user's attention to, and apologies for initially overlooking) works well.
13 hrs
|
It's all good!
|
|
agree |
Julian Pastor
: Totally agree with Johannas assessment. The intention is the crucial factor! Should be changed to 'formulated' though ;) precise language and such...
15 hrs
|
Thanks, Julian!
|
|
agree |
Michele Fauble
15 hrs
|
Thank you, Michele.
|
|
agree |
Michael Martin, MA
: Probably the most elegant solution!
15 hrs
|
We all try :-) Thanks, Michael.
|
|
agree |
TonyTK
16 hrs
|
Thanks, Tony!
|
|
agree |
Cilian O'Tuama
: (or 'intended', maybe)
23 hrs
|
ja, auch gut!
|
must/has to
Objective: To assess and compare the skin calming effect of cosmetic products containing 4-t-butylcyclohexanol (Eucerin(®) https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/26805418/
Das verlangt nach schneller Hilfe. Bei sensibler, rauer und spröder Haut gilt der Hafer als pflanzliches Hausmittel. Er soll beruhigend auf die Haut wirken und ihr die notwendige Feuchtigkeit spenden.
Das verlangt nach schneller Hilfe. Bei sensibler, rauer und spröder Haut gilt der Hafer als pflanzliches Hausmittel. Er soll beruhigend auf die Haut wirken und ihr die notwendige Feuchtigkeit spenden. Bisabolol und Phytosterole können diesen hautberuhigenden Effekt unterstützen. So wird die Haut zunehmend vor einer Austrocknung geschützt und durch die Förderung der Regeneration der natürlichen Barrierefunktion der Haut kann sie langfristig robuster gegenüber Umwelteinflüssen werden. Damit trägt die richtige Pflege auch zur Erhaltung der Hautbalance bei.
https://www.li-il.de/kosmetik/hautpflege/#:~:text=Die Haut i...
disagree |
AllegroTrans
: No manufacturer would dare to use such dogmatic language; they would soon end up in court
2 hrs
|
agree |
Chris Pr
: An individual with no apparent competence in German turns up here to issue unwarranted decrees...! // Correct answer - but in a strictly scientific context, rather than the un-scientific one posted...
2 hrs
|
neutral |
philgoddard
: I don't often disagree with you, but this just doesn't seem to fit the context.
3 hrs
|
disagree |
Cilian O'Tuama
: Sorry Kim, but can't agree. I know you won't hold it against me. :-)
1 day 5 hrs
|
Nah, it's Miller Time.
|
Might have/Has nourishing and soothing/calming effect
The cream has a nourishing and soothing/ calming effect on your skin.
has been reported to have
"Panthenol has been reported to have soothing properties and to help maintain the skin’s natural barrier functions, helping to keep the skin hydrated."
agree |
philgoddard
: They're probably required by law to say this.
2 hrs
|
Or so it has been reported..
|
|
neutral |
Chris Pr
: No mention at all of 'properties' in the source text...//OK, that makes sense...still too llong-winded though... ;)
3 hrs
|
I am using that sentence as an example of how 'reportedly' is used in similar contexts. The query itself isn't about 'properties' so I don't need to care about that particular detail at all.
|
|
agree |
Andreea Sepi, MCIL (X)
9 hrs
|
Thanks, Andreea!
|
|
disagree |
Cilian O'Tuama
: Not really what you'd find on a package insert.
1 day 4 hrs
|
Looks like I have to get my game up a little now that everybody seems to have become a package insert specialist around here..!
|
May have
agree |
Katrin Braams
: In my experience this is the typical sales blurb when they don't want to make a promise
22 hrs
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: Too weak or wishy-washy, IMO, for ap ackage insert.
1 day 3 hrs
|
smoothes your skin
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-07-06 03:48:04 GMT)
--------------------------------------------------
keep it simple and this is good marketing speak... the "soll" is implicit
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-07-06 03:51:54 GMT)
--------------------------------------------------
and anything with "should", "could" wouldn't work in marketing
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-07-06 03:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
just be simple and direct
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-07-06 04:03:30 GMT)
--------------------------------------------------
"soll" is implicit and in a marketing context you have to be positive
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-07-06 04:04:02 GMT)
--------------------------------------------------
just say it
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-07-06 04:29:28 GMT)
--------------------------------------------------
will work in a marketing context
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-07-06 04:30:16 GMT)
--------------------------------------------------
albeit deceptive
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-07-06 04:40:17 GMT)
--------------------------------------------------
ob's wahr ist oder nicht
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-07-06 04:41:50 GMT)
--------------------------------------------------
Marketing ist verkaufen
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-07-06 04:45:57 GMT)
--------------------------------------------------
und ich bin mit diesem Konzept nicht unbedingt einverstanden, aber de es um eine entsprechende Übersetzung geht ok
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-07-06 05:04:12 GMT)
--------------------------------------------------
da
disagree |
Cilian O'Tuama
: Another disjointed answer - maybe collect your thoughts first before posting. Package/product inserts are not about positive marketing lingo, despite the 'marketing' category above .
22 hrs
|
can help
It wouldn't put you off buying it, but possibly because the print is so small, you wouldn't read it in the first place!!!! ; )
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2020-07-05 21:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
'can help to soothe soothe the skin.'
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2020-07-05 21:34:26 GMT)
--------------------------------------------------
'can help to soothe the skin.' : )))))
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2020-07-06 06:36:25 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.healthline.com/health/moisturizer-for-dry-skin
https://www.nhs.uk/medicines/hydrocortisone-skin-cream/
agree |
AllegroTrans
: I have often seen this neutral expression designed to avoid aggro from the Adverising Satndards authorities. Ar fheabhas!
1 hr
|
Thank you! : )
|
|
agree |
Chris Pr
: I actually think this is one of the better entries, Irene...//A solid reference might even garner more support...?
3 hrs
|
Thanks, Chris! I have taken your advice!!!
|
|
agree |
Cilian O'Tuama
: At first this seems far from literal meaning, but could be close to the actual lingo used.
1 day 4 hrs
|
Thanks, Cilian!
|
is said to have o
agree |
AllegroTrans
: Hi Conny! "helps to calm the skin" would work well
3 hrs
|
disagree |
Cilian O'Tuama
: Sorry for disagree, but again is not sth. you'd find on a package insert, maybe on advertising material though. .
18 hrs
|
is well known for its [skin] soothing properties
Marketing copy should sound confident without being legally actionable.
Compare
https://www.google.com/search?q="soll beruhigend auf die Hau...
and
https://www.google.co.uk/search?hl=en&as_q=&as_epq=well-know...
is claimed to be = but they are lying
has been reported to = but we are trying to verify
must have = government directive
should have = but sadly doesn’t
One more for the mix:
is reputed to be
Still sounds a bit shifty, however.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-07-06 09:37:35 GMT)
--------------------------------------------------
Dr Timm may be onto something with 'designed to', although skin care products are not like cars and washing machines. They are formulated.
ZO Skin Health products have been specially formulated to ease the signs of aging... The ZO Skin Health by Dr Obagi product range has been formulated to offer solutions to a wide range of common skin concerns.
https://drselinasall.co.uk/medical_skin_care/
Basix has been formulated to treat seriously dry skin.
https://www.facebook.com/basix.skin.repair.cream.uk/posts/40...
The NEUTROGENA® Skin Detox range has been formulated to target 100% of toxins and daily pollution to help protect, purify and polish skin for a radiant ...
https://www.neutrogena.co.uk/face/range/skin-detox.list
The infusion of nourishing fatty acids, brightening vitamins, healing phytonutrients and balancing minerals has been formulated to target free-radicals and fight oxidative ageing, and heal and calm the skin
https://lyma.life/journal/5-of-the-best-skincare-products-fo...
agree |
writeaway
: yup, it is marketing after all and casting doubt is sort of counter-productive.
52 mins
|
Thanks, writeaway. The google skim (above) leads to 14 very similar product inserts.
|
|
neutral |
philgoddard
: It's not marketing! They've already bought the product.// This is a leaflet containing details of how to use it, contraindications, and side effects.
1 hr
|
Have you ever read a Bosch instruction manual, Phil? "You have made a wise choice. This washing machine represents the pinnacle of German engineering etc"
|
|
neutral |
Chris Pr
: Great answer, but not to the question posed...no mention of 'Eigenschaften', for example...and nor does 'soll' equate to 'well-known'...//Followed up by confessed plagiarism of another's entry...
3 hrs
|
agree |
TonyTK
21 hrs
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: Also not what one would typically find on a package insert, IMO.
1 day 4 hrs
|
Thanks. Asker went with 'formulated' (see above and glossary entry).
|
Discussion
'claims to' on a product packaging would not have people buying it. I've never seen that on the actual packaging for a skin cream.
They normally say 'soothes', moisturises..., and then you have the joy of discovering that you're the person it does neither for!!!! : )
With this product, they make the claim, but do cover themselves:
https://www.physiogel.com/de/alle/calming-relief/creme.html
https://www.physiogel.com/sg/our-products/calming-relief/cr-...