Glossary entry

English term or phrase:

that "was" appears like "saw."

Arabic translation:

كلمة (مقلوبة/معكوسة)

Added to glossary by Ahmed Badawy
Jul 2, 2020 14:39
3 yrs ago
35 viewers *
English term

that "was" appears like "saw."

English to Arabic Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
A common assumption about dyslexia is that letters or words appear reversed — that "was" appears like "saw."
ممكن اقتراح لترجمة الجملة دي that "was" appears like "saw."
Change log

Jul 5, 2020 00:57: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Sep 17, 2020 07:16: Ahmed Badawy Created KOG entry

Discussion

Fuad Yahya Jul 2, 2020:
KudoZ is for terms only Please stop asking your colleagues ممكن ترجمة الجملة كاملة لوسمحت. If you need help translating full sentences, go to the Jobs section on ProZ.com and post a job for pay or pro bono. We would love to help you with your translation request, but KudoZ is not the right place to entertain such a request.

I also appeal to my ProZ colleagues not to oblige such translation requests on KudoZ. Providing translation services on KudoZ will encourage more requests and will erode the rules that govern KudoZ.

There are times when translating a sentence is appropriate, namely when the term in question has an impact on syntax or phrasing. This is not the case here. The term question is simply whether to (1) describe the dyslexic reversal without using an example; (2) use the "was/saw" example as is; or (3) substitute an Arabic example.

Proposed translations

12 mins
Selected

كلمة (مقلوبة/معكوسة)

أبسط ترجمة لها هي
مقلوبة /معكوسة
ومثلاً نجرب عبارة
الكلمات تبدو/تظهر/تُرسم/تُكتب مقلوبة أو معكوسة
كل التوفيق عزيزي
Note from asker:
ممكن ترجمة الجملة كاملة لوسمحت A common assumption about dyslexia is that letters or words appear reversed — that "was" appears like "saw."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 mins

"كان" تظهر ك "ناك"

Here is an example

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-07-02 14:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

This is valid if you are using domestication meaning that you need "was" also translated. If you use foreignization you keep "was" in English.
Peer comment(s):

neutral TargamaT team : اختيار غير موفق لمثال الفعل أخي، نعم ولكن هناك أفعال كثيرة في العربية تؤدي الغرض
1 min
أرى ما ترمي إليه أخي لكن عسر القراءة لا يهم معنى الفعل.
agree Lotfi Abdolhaleem : فتبدو "نال" كمعكوس "لان"
1 hr
رائع
Something went wrong...
6 mins

تظهر كلمة was وكأنها saw

تظهر كلمة was وكأنها saw



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-07-02 14:49:17 GMT)
--------------------------------------------------

إذا أردت استعمال كلمات عربية
لعب
بعل
مثلًا

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2020-07-02 15:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

ثمة افتراض شائع لعسر القراءة هو أن الحروف أو الكلمات تظهر معكوسة - أي أن "was" تبدو مثل "saw".

ثمة افتراض شائع لعسر القراءة هو أن الحروف أو الكلمات تظهر معكوسة - أي أن "لعب" تبدو مثل "بعل".
Note from asker:
ممكن ترجمة بالعربي للجملة كلها؟
Something went wrong...
9 mins

"Saw" على شكل "Was" تظهر

الحروف معكوسة

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2020-07-02 15:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

"تظهر كلمة " حب" في شكل معكوس فتصبح "بح
Note from asker:
افترض انك بتشرح لشخص عربي ليس لديه علم بالثقافة الانجليزية
Something went wrong...
1 hr

"كرؤية "كلمة" على أنها "لكمة

Any similar example could do.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search