Jun 17, 2020 17:53
3 yrs ago
27 viewers *
Russian term

строго по середине

Russian to English Other Military / Defense
пряжка ремня должна быть строго по середине туловища.

came across this, thought a perfect question for the team here. many potential working answers in english.

Discussion

sparta1978 (asker) Jun 23, 2020:
i appreciate the suggestions. when i revisit the text i will pick an answer. I like the diversity you provided, thank you.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

exactly in the middle

of the body
Peer comment(s):

agree David Knowles : I don't like "right in the middle" and "exactly" is better, but I actually prefer "precisely"!
10 hrs
Thank you, David! OK, Precisely in the middle.
agree Turdimurod Rakhmanov : I had the same version, then I decided "exactly" is not so strong as "строго". I dıd not think of 'precisely'. I agree with David.
19 hrs
Thank you, Turdimurod!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
22 mins

in the very center of ...

in the very center of torso
Something went wrong...
5 hrs

should point directly forward

We do not know high high or low on the body (perhaps over the belly button), but we know that it should point directly forward rather than be left or right of the body centerline.
Something went wrong...
9 hrs

right in the middle

right in the middle - как раз в середине, как вариант
Example sentence:

A belt buckle should be worn dead square in the middle of your waist band. Make sure you wear a belt buckle the right way with help from a men's clothing store owner and fashion

Something went wrong...
2 hrs

at exactly 12 o'clock

I thought a bit of the military lingo would be appropriate. Plus, all this talk of 'middle of the body' sounds... vertically ambiguous :)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2020-06-18 07:41:58 GMT)
--------------------------------------------------

It may be possible to infer from my colleagues' elliptical comments that they believe the clock position system can only refer to external (that is, somewhat distant) objects. So, an object at one's 12 is directly (and some way) *ahead*.

That may well be the case (hence the low confidence level). However, I personally believe that the same system is also being used metonymically, as in variously attested 'You saved my six' for 'You saved my ass' (how's that for double metonymy, eh?).
Note from asker:
original suggestion Boris, thank you.
Peer comment(s):

neutral Frank Szmulowicz, Ph. D. : So where is 6 o'clock, pray tell? Is there an established body position clock dial?
3 hrs
Of course there is. Does 'Watch your six" ring a bell?
neutral VASKON : The "military lingo" has absolutely certain meanings behind. Besides the style, one should see a content. Appreciate Frank's comment ;--))) //No. Not for someone who knows nothing in the area.
9 hrs
You seem to imply that the 6 o'clock position is NOT right at one's back. But can you actually substantiate your claim? / How very much convenient. 'You're not a specialist, I needn't prove you anything. Shut up and put your mask & gloves on'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search