Jun 9, 2020 22:08
3 yrs ago
21 viewers *
Spanish term

Point focal

FVA Spanish to French Social Sciences Human Resources
¿En este contexto, podría traducir "point focal" como "responsable"?

Concernant le Child Saveguarding, nous avons identifié notre point focal qui est notre coordinatrice logistique –sécurité. Elle a été en Formation à Madrid en Mars 2019 et a ensuite pu répliquer les formations à Nouakchott et á Kaédi.

En lo que concierne a la Política de Salvaguardia (Child Saveguarding o CSG por sus siglas en inglés), hemos designado como responsable a nuestra coordinadora de Logística–Seguridad, que estuvo formándose en marzo de 2019 en Madrid.

Por el contexto yo entiendo que "señalan/nombran" como persona "focal" (importante) a la coordinadora del área de Logística y Seguridad; de ahí a mi versión interpretada del orginal.

Discussion

Martine Joulia Jun 10, 2020:
Référent (Focal point) Mauvaise traduction de l'anglais - Référent serait une traduction plus appropriée.

https://www.contextualdictionary.com/translate/french-englis...

Proposed translations

7 mins

Responsable

Si claro, però es que el texto en frances no ha sido escrito por un frances, claramente una mala traduccion desde el ingles
Point focal no tiene nada que ver, però el sentido del texto es este
Note from asker:
Muchas gracias, ahora ya entiendo por qué hay partes que no están muy bien explicadas en el original.
Something went wrong...
9 mins

responsable, encargada

Sí, estoy de acuerdo, "responsable" o "encargada".
Según el contexto, este término, que viene del inglés, suele traducirse como "oficina encargada", "funcionario encargado" o "persona encargada".
Si no tienes demasiados "responsables" dando vuelta en el texto, puede funcionar.
Saludos.
Eugenia
Something went wrong...
+1
9 hrs

Persona referente

Ver comentario.
Peer comment(s):

agree François Tardif : Oui, ou "persona de enlace"?
17 hrs
Merci François!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search