Apr 7, 2004 09:58
20 yrs ago
German term
Presseinfos
Non-PRO
German to Italian
Other
Tourism & Travel
web site
domanda molto stupida lo so, ma il cliente è molto pignolo e mi chiasto di accorciarla (visto che si tratta di un sito web)
invece di informazioni va bene anche se lascio "info" in italiano? info non mi piace più di tanto, ma non c'e' altro modo di accorciarla....
Grazie,
Ilaria
invece di informazioni va bene anche se lascio "info" in italiano? info non mi piace più di tanto, ma non c'e' altro modo di accorciarla....
Grazie,
Ilaria
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | Stampa | Ilaria Bottelli |
4 +4 | news | Kika Capretti |
4 | Com. stampa | Gian |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
Stampa
io lo abbrevierei così... E' sottinteso che si tratta di "documentazione x la stampa/ comunicati stampa"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie anche a tutti gli altri!!
Ilaria "
28 mins
Com. stampa
se devi proprio abbreviare a causa di un limitato campo
+4
34 mins
news
si trova così anche in molti siti ita
è un'opzione...
ciao
è un'opzione...
ciao
Peer comment(s):
agree |
Giusi Pasi
32 mins
|
agree |
Befanetta81
: sì, va molto bene il termine "news"
41 mins
|
agree |
Mag. Evelyn Frei
1 hr
|
agree |
Martina Frey
: più breve non si può
2 hrs
|
Something went wrong...