Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
off fifteen
English answer:
(just) off the road numbered '15'
English term
off fifteen
Apr 23, 2020 16:02: Tony M Created KOG entry
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
(just) off the road numbered '15'
As for 'fifteen', it all depends a bit on what country this is from and how they express road numbers; presumably the person talking assumes that the listener is familiar enough with local geography to know what they are referring to... I wouldn't expect to hear it expressed this way in EN-GB: we would likely use a definite article: "that nice little thatched pub on the A35", or even, if both parties knew the area well: "that nice little thatched pub on the '35". But I know that in the US for example, they don't tend to use the article: "That bar on the corner of Broadway and 42nd" — which makes me think this is possibly a US text?
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2020-04-15 16:55:04 GMT)
--------------------------------------------------
There's certainly a place called 'East Lyme' in Connecticut, USA.
However, I can't find any road with a '15' in its number in the vicinity, nor any 'Fifteenth Street', for example.
I was thinking in the same direction. |
agree |
Lydia De Jorge
: 100%
21 mins
|
Thanks, Lydia!
|
|
agree |
philgoddard
: Expressing it as a word rather than a number is a mistake. And no, I couldn't find a 15 in East Lyme, CT either.
2 hrs
|
Thanks, Phil! That's what made me think perhaps of 'Fifteenthe St' etc. — we'd never say 'Route Sixty-Six', would we?!
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: it's a novel! It doesn't have to be a real address, so no need to look for a road called that!
3 hrs
|
Thanks, Yvonne! Well no, but it would have helped clear up the mystery ;-)
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
4 hrs
|
Thanks, Tina!
|
|
agree |
Katya Kesten
: I think it's off Route 15 but we'd (US) use an article if it was a freeway (off the 405, the 10).
17 hrs
|
Thanks, Katya!
|
|
agree |
AllegroTrans
: As Yvonne says, it's probably all fictional and in any case the translator presumably has a certain dgree of poetic licence to translate this to something culturally comprehensible to speakers of the target language
2 days 7 hrs
|
Thanks, C!
|
|
agree |
Sarah Simmonds
: could be highway 15, interstate 15, route 15, etc.
4 days
|
Thanks, Sarah!
|
The one house out off a group of fifteen houses
agree |
MPGS
: :-)
10 mins
|
agree |
Natalia Potashnik
10 mins
|
disagree |
Tony M
: If it were 'one of fifteen', that might be plausible; but with 'off', no way
19 mins
|
disagree |
Lydia De Jorge
: Agree with Tony M. It would be 'of' not 'off'.
46 mins
|
disagree |
Yvonne Gallagher
: The word is "OFF", not (out) "OF"
3 hrs
|
disagree |
AllegroTrans
: not "out off" which isn't English
2 days 8 hrs
|
Discussion