Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aufspreizen
Portuguese translation:
expansão
Added to glossary by
Neyf Almeida
Apr 14, 2020 13:30
4 yrs ago
12 viewers *
German term
Aufspreizen
German to Portuguese
Tech/Engineering
Engineering (general)
Contexto: Aufspreizen und Umstülpen des Geflechts (über den Stützring / die Zugentastung
Trata-se de um manual de engenharia. A palavra "Aufspreizen" foi traduzida para o inglês como "spreading", mas não encontrei um termo bom em português.
Alguma sugestão?
Obrigado!
Trata-se de um manual de engenharia. A palavra "Aufspreizen" foi traduzida para o inglês como "spreading", mas não encontrei um termo bom em português.
Alguma sugestão?
Obrigado!
Proposed translations
(Portuguese)
3 | expansão | Alberto Seidel Barbosa Macedo |
4 +2 | abrir e alargar/expandir | ahartje |
4 | estender | Maria Pereira |
Proposed translations
1 hr
Selected
expansão
1) Aufspreizen: expandir/alargar o trançado do cabo elétrico; en = expansion
2a) Zugentlastung: prensa-cabos OU abraçadeira de cabo OU fixador de cabo; en = cable clamp, loop-tip terminal
2b) Zugentlastung: alívio de tensão (sobre o cabo); en = strain relief, cable relief
O sentido da frase seria algo assim:
Expansão e viragem (do avesso) do trançado (pelo anel de pressão/pelo fixador de cabo)
2a) Zugentlastung: prensa-cabos OU abraçadeira de cabo OU fixador de cabo; en = cable clamp, loop-tip terminal
2b) Zugentlastung: alívio de tensão (sobre o cabo); en = strain relief, cable relief
O sentido da frase seria algo assim:
Expansão e viragem (do avesso) do trançado (pelo anel de pressão/pelo fixador de cabo)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
22 mins
abrir e alargar/expandir
Wäre mein Vorschlag.
Peer comment(s):
agree |
Renata Pochini Pereira
3 hrs
|
Obrigada
|
|
agree |
Nadia Silva Castro
4 hrs
|
Obrigada
|
18 hrs
estender
Penso q neste contexto fica melhor o "estender" ou "afastar".
Neste caso "estenda" e vire do avesso...
Neste caso "estenda" e vire do avesso...
Something went wrong...