Glossary entry

Spanish term or phrase:

la neta

French translation:

vraiment / je te jure

Added to glossary by jenny morenos
Apr 2, 2020 16:59
4 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

la neta

Non-PRO Spanish to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola. como traducir esto la neta en francés ? Muchas gracias por vuestra ayuda . la neta lo usan em méjico. no creo que en ninguna otra parte de la tierra. En algunos contextos, quiere decir la verdad. Es una formal coloquial de decir la verdad. En otros contextos, lo ponen al final de la frase y no sé si queire decir algo como c'est clair en aquellos contextos .

este planeta es muy bonito , la neta.

cette planète est très belle, c'est clair ? clairement, c'est évident ? grave ?

Discussion

François Tardif Apr 3, 2020:
Une interrogative peut remplacer une déclarative Tu as tout à fait raison Martine! Ton interrogation rhétorique pour remplacer une déclarative se défend parfaitement, mais considérant le nombre de lecteurs qui sont en mesure de comprendre cette équivalence, je crois qu’il est plus prudent d’éviter d’introduire une telle transposition afin de ne pas prêter flanc aux critiques. Autant que faire se peut, évidemment!
Martine Joulia Apr 3, 2020:
À quoi peut servir une phrase interrogative ? 1)- Le plus souvent, on se sert d’une phrase interrogative pour poser une question ou demander de l’information.
2)- Mais, la phrase interrogative peut aussi exprimer poliment un ordre. Elle est alors utilisée à la place d’une phrase injonctive pour atténuer un ordre.
3)- Enfin, elle peut aussi exprimer une évidence (en remplaçant une phrase déclarative). On dit que c’est une interrogation rhétorique, oratoire ou stylistique. Si la phase déclarative correspondante est affirmative, alors l’interrogation sera à la forme négative (et inversement).
François Tardif Apr 3, 2020:
Grave Bonsoir Juan, alors, quelle serait votre phrase avec « grave »? Est-ce que « grave » est une expression familière en France comprise de tous ou est-ce un argot d’une certaine génération? En tout cas, ici au Canada, je ne l’ai jamais entendu.
Juan Jacob Apr 2, 2020:
J'aime bien... ...grave !

Proposed translations

15 hrs
Selected

vraiment / je te jure

"la neta" is an informal mexican term to express "the truth" so i would translate it in french by "je te jure" o "vraiment" un peu plus formel. Bon courage!
Note from asker:
thank you so much!! your translation is excellent! i always had difficulties understanding la neta!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

pas vrai?

Peut-être pas très "moderne", mais français.
Note from asker:
muchisimas gracias por tu ayuda
Peer comment(s):

neutral François Tardif : Je crois que sa phrase est une déclarative...
18 mins
https://www.jerevise.fr/emploi-phrase-interrogation-interrog...
Something went wrong...
23 mins

en vérité

Puedes traducir de diferentes maneras, por ejemplo: Cette planète est très belle, en vérité (ou en réalité).
También puedes colocar la aposición adelante: en vérité (ou en réalité), cette planète est très belle!
ou simplement: Cette planète est vraiment belle!
Note from asker:
muchas gracias por tu ayuda, me ayudas bastante !
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : Hum... non, "neta" c'est du langage familier.
1 hr
Oui, je sais que « la neta » relève du registre familier et que c’est un mexicanisme. Mais pour rendre l’expression dans ce registre faut-il encore que Jenny nous précise quel est le public cible, car le registre familier est rarement universel.
Something went wrong...
7 hrs

« Cette planète est super belle »

Les expressions familières peuvent varier grandement d’une région à l’autre de la francophonie. C’est pourquoi j’avais suggéré une expression que tout francophone peut comprendre. Mais si on tient au registre familier, on pourrait simplement dire : « Cette planète est super belle » et serait à mon avis comprise de tout lectorat francophone.
Note from asker:
ok gracias por tyu ayuda, me habia olvidao, habia pensado en franchement, porque en francia usan bastante franchement !!
Something went wrong...
13 hrs

j'en suis sûr(e)

Suggestion
Mais peut-être suffit-il de terminer la phrase par un point d'exclamation.
Note from asker:
muchas gracias por tu ayuda
Something went wrong...
1 day 16 hrs

ma parole / sérieux

ma parole :
Empl. interj. [Appuie, renforce une affirm., un propos]
On se croirait en révolution, ma parole!
https://www.cnrtl.fr/definition/parole

- Mais c’est glacé, tu es cinglée ma parole !
https://www.fyctia.com/stories/fugue-avec-mineur-108842/chap...

« Elle est trop belle sérieux »
https://books.google.fr/books?id=Ub-ZDwAAQBAJ&pg=PA59&lpg=PA...

Mais le con, il n’a pas osé ??? Sérieux … il est dingue … Hein !!!
https://booknode.com/louloute972_2375332/likecomms
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search