Glossary entry

Englisch term or phrase:

Juicy Skin is in!

Deutsch translation:

Fruchtig-frisch. Schmeckt der/deiner Haut/Leckeres für die Haut

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-04-03 17:07:50 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 31, 2020 13:13
4 yrs ago
38 viewers *
Englisch term

Juicy Skin is in!

Englisch > Deutsch Marketing Kosmetik, Schönheitspflege
Ich übersetze gerade Werbebanner für eine Kosmetigkfirma die hier ganz groß den Slogan "Juicy skin is in" drucken will. "juicy skin" ist ja auch im Englischen jetzt nicht unbedingt die geläufigste Kollokation, das ganze referenziert aber auf die Produktreihe, die mit Maracujasaft hergestellt wird.

Mir will hier im Deutschen nicht wirklich eine catchy Lösung einfallen, ich denke nur immer an "saftige Haut", aber das klingt für mich einfach viel zu sehr nach Essen.

Ich freue mich auf eure Ideen. :)

Discussion

Birgit Spalt (asker) Apr 3, 2020:
@Bernd Albrecht Stimmt natürlich, aber ich habe keine Angaben bezüglich benötigter Länge/Kürze der Texte bekommen. Habe das Banner auch gesehen (ich nehme an es ist für einen Online-Handel und wird auf deren Webseite erscheinen) und da passt auch locker mehr Text rein.

Das Projekt ist schon seit 3 Tagen wieder beim Kunden, einmal kamen sie noch mit Fragen zurück, aber ansonsten scheinen sie zufrieden zu sein. :)
Bernd Albrecht Apr 3, 2020:
@Birgit: Kontext, Verwendung Deine Worte: Werbebanner für eine Kosmetikfirma, die hier ganz groß den Slogan "Juicy skin is in" drucken will. (Großflächige Plakatwände?)

Vier Wörter.
Kurz und knackig.
Less might be more.
Birgit Spalt (asker) Apr 2, 2020:
@Bernd Albrecht Guter Punkt! :D
Über die Essens-Konnotation bin ich bei meiner ersten Idee "saftige Haut" gestolpert weil ich da einfach direkt an ein Brathähnchen gedacht habe – "Leckerbissen" kommt zwar auch in erster Linie aus dem Bereich Essen aber das ist für mich persönlich wandelbarer und passt in so einem Kontext besser. Und so ganz daneben ist die Verbindung zum Essen ja auch nicht, da es ja um Produkte mit Maracuja geht und im AT bei "juicy" ja auch auf den Saft der Maracuja referenziert wird.
Für mich persönlich passt meine finale Lösung, aber etwas, das mich an Brathähnchen denken lässt hätte nicht gepasst ;)
Bernd Albrecht Apr 2, 2020:
Für fruchtig-knackige Haut - If in doubt, use: For Asker complained: ...aber das klingt für mich einfach viel zu sehr nach Essen.
Asker chose: Fruchtig-frische Leckerbissen für deinen Teint!

https://de.wikipedia.org/wiki/Leckerbissen sind "vor allem Speisen, die auch als Feinkost bezeichnet werden."
Birgit Spalt (asker) Apr 1, 2020:
Danke für eure Ideen, ich habe mich für "Fruchtig-frische Leckerbissen für deinen Teint!" entschieden und die Übersetzung schon abgeschickt – die Frage scheint man erst nach 24 h schließen zu können ...
Tanja K Mar 31, 2020:
Hi Birgit Noch ein paar Ideen:
- Maracuja - Fruchtige Pflege für die Haut!
- Maracuja - Der Juice-Trend für die Haut!
- Maracuja - Fruchtige Frische für die Haut / den Teint!
- Maracuja - Der Saftkick für die Haut!
Birgit Spalt (asker) Mar 31, 2020:
Da sind schon ein paar super Ideen dabei! Danke für euere Hilfe! :)

Was haltet ihr von "Fruchtig-frische Leckerbissen für deinen Teint!"?
Gudrun Wolfrath Mar 31, 2020:
Strahlender Teint einfach zum Reinbeißen
https://heimatreport.de/make-trend-volle-strahlkraft/
Birgit Spalt (asker) Mar 31, 2020:
@Tanja Danke, in die Richtung habe ich auch schon gedacht ... allerdings kommen mir alle Lösungen, die mir damit einfallen ein bisschen "ausgelutscht" vor – bin am Überlegen, ob man sich stattdessen darauf konzentrieren soll, einen Reim zu bilden wie im Englischen und dafür weiter weg vom AT ....
Gäbe da noch einige Aspekte, die man einbauen kann, die Produkte sind tierversuchsfrei und vegan, der Betrieb achtet auf Nachhaltigkeit und bezieht die Maracujas aus dem Amazonas, wo er ein Frauenförderungsprojekt auf die Beine gestellt hat ... irgendwas in die Richtung "Hilf deiner Haut, hilf dem Amazonas" oder so ... aber das klingt auch nicht so catchy, wie ich es mir wünschen würde ...
Tanja K Mar 31, 2020:
Obst saftig = voller Saft = frisch - jung - knackig - fest - straff

Mal ein erster Gedankengang :)

Proposed translations

1 Stunde
Selected

Fruchtig-frisch. Schmeckt der/deiner Haut/Leckeres für die Haut

Ein Anfang. Die Maracuja heißt ja auch Passionsfrucht. Vielleicht fällt dir dazu was ein.

Richtet sich die Pflege eher an ein jüngeres Publikum?

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2020-03-31 14:30:26 GMT)
--------------------------------------------------

Hippes für den Hautdurst

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2020-03-31 17:10:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, dein Vorschlag gefällt mir auch sehr gut :-)
Note from asker:
Super, das gefällt mir gut! :) Ich denke ja – und es sind nicht nur Pflegeprodukte sondern auch Make-Up, Lidschatten und Ähnliches.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für alle Ideen, ich habe mich für "Fruchtig-frische Leckerbissen für deinen Teint" entschieden. :)"
2 Stunden

Der Durstlöscher für deine Haut!

Oder wenn es noch länger sein darf: "Der fruchtige Durstlöscher für deine Haut!"

(angelehnt an Susannes "Hautdurst")

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-03-31 16:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

Oder weiter:
"Der fruchtige Smoothie für deine Haut" - das passt dann vielleicht eher auch zu Make-up.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search