Glossary entry

Italian term or phrase:

frescura / locali di frescura

English translation:

drying rooms (at a controlled temperature and humidity)

Added to glossary by Lisa Jane
Mar 13, 2020 12:10
4 yrs ago
16 viewers *
Italian term

Frescura / locali di frescura

Italian to English Tech/Engineering Manufacturing Chiese production
Locali dove la forma di formaggio viene posta ad asciugare per i primi giorni.
Grazie mille
Change log

Nov 7, 2021 08:57: Lisa Jane Created KOG entry

Discussion

martina_d (asker) Mar 13, 2020:
penetrazione di infestanti nei locali di frescura. (il testo è sull'haccp), la ragazza che me l'ha commissionato proporrebbe di lasciare "frescura", vediamo cosa accade
philgoddard Mar 13, 2020:
Frescura means cooling rather than drying, though it could serve both purposes. Could you give us a few sentences of context, please?

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

drying rooms (at a controlled temperature and humidity)

I usually use this term but cooling rooms or even just rewrite it like so: the cheese is then stored for 48 hours at a controlled temperature/humidity ...this process is referred to as 'frescura'.
I agree with martini that using the Italian term in the text is advisable although I'd explain it as above.

https://www.caseificiobarbarano.it/prodotti/asiago-pressato-...
Segue la messa in fascera e la pressatura delle forme in apposita presse di tipo pneumatico. Il condizionamento presalatura (frescura) viene attuato per 48 ore mantenendo il formaggio in condizioni di temperatura ed umidità controllate, generalmente con valori prossimi ai 13-15°C ed a 85 % di umidità relativa.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-03-13 15:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

I understand that 'Frescura' is used for both the process and the room itself
Peer comment(s):

agree Caroline Durant : The rewrite appears to be the perfect solution to me: it keeps the culturally specific term in accordance with the client's wishes and also describes the actual process to the target-language reader
44 days
Thank you Caroline!
agree Cillie Swart : seems plausible, thanks for sharing
600 days
Thanks Cillie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

room/s called "Frescura"

Then the rounds are wrapped laterally with plastic bands (which put the brand Asiago around the entire form) and are placed in a room called "Frescura" for two to three days to dry.
https://en.wikipedia.org/wiki/Asiago_cheese

Il mattino seguente si tolgono le fascere e le forme vanno in frescura. La salatura in salamoia inizierà il giorno seguente e durerà 4 giorni.
https://www.caseificiovezzena.it/formaggio-vezzena/

non è traducibile, secondo me
Peer comment(s):

neutral philgoddard : There's no reason to leave it untranslated. It's not like this is something uniquely Italian.
40 mins
lo è "uniquely Italian", perché formaggi così vengono prodotti esclusivamente in Italia - tra l'altro anche la committente ha proposto di lasciarlo in IT, come da post pervenuto dopo la mia risposta - può essere tradotto solo con una descrizione
Something went wrong...
1 day 3 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search