Mar 7, 2020 18:46
4 yrs ago
12 viewers *
Italian term

avere la condizione

FVA Italian to French Law/Patents Engineering: Industrial
... me lo comprava a quella cifra, perché sapeva che sotto ero nella merda, mi lasci dire, Cioè, io non avevo la condizione...


Bonjour,

Il s'agit d'un extrait du témoignage d'un suspect lors d'un procès.

Merci pour vos commentaires.

Cdt.

Discussion

Chéli Rioboo Mar 7, 2020:
et la suite ? On comprend bien le contexte, mais que dit la personne ensuite ? Le mot "condizione" peut être interprété de plusieurs façons.

Proposed translations

16 mins

etre capable

..
Something went wrong...
19 mins

j'étais dans la dèche...

moi j'étais dans la dèche...
Something went wrong...
+1
37 mins

je n'étais pas en mesure de

Sans plus de contexte, c'est ce que je dirais.
Note from asker:
Merci Chéli. J'ai finalement opté pour cette traduction !
Peer comment(s):

agree Xanthippe : oui, cela me semble en effet la formule la plus appropriée
1 day 20 hrs
Merci !
Something went wrong...
21 hrs

je n'avais pas de quoi

Une possibilité :
je n'avais pas de quoi (m'acquitter de mes dettes)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search