Glossary entry (derived from question below)
Mar 6, 2020 11:34
4 yrs ago
26 viewers *
Arabic term
عرّف
Arabic to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Humorous image
This is from an image that is clearly meant to be humorous and is in dialect. A young boy says: انت اللي عرّف؟ and a masked intruder with a gun says عرّف!!
Proposed translations
(English)
2 | identify | hassan zekry |
5 +1 | It's you who know/see explanation | Youssef Chabat |
5 | I know | Yassine El Bouknify |
5 | You are the one who know | Mohammad Rostami |
Change log
Mar 11, 2020 08:42: hassan zekry Created KOG entry
Proposed translations
9 mins
Selected
identify
identify yourself
Peer comment(s):
neutral |
Youssef Chabat
: Sorry not in this context. Moroccan arabic, see explanation please
27 mins
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
I know
It seems that the one who asked the question doesn't trust his friend, and s/he is ironically investigating his/her friend
[Seriously], do you know it? أنت اللي عرف؟
I know عرف
[Seriously], do you know it? أنت اللي عرف؟
I know عرف
+1
34 mins
It's you who know/see explanation
Moroccan Arabic, عارف not عرف
It's you who know
And the other says: I know.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2020-03-06 12:26:21 GMT)
--------------------------------------------------
In this context it's the same, with almost all Arabic variations if not all.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2020-03-06 12:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
Only the localization changes not the meaning, for example , Egyptian people would say
إنت لي عارف with pronouncing ا as e in English, Moroccan, Algerian and others begin directly with N as /nta/
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-03-06 14:56:27 GMT)
--------------------------------------------------
Yes or no, or at least with a question like
عارف؟
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-03-06 14:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
This is the complement of the answer to the question of yassine el boukhnify
It's you who know
And the other says: I know.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2020-03-06 12:26:21 GMT)
--------------------------------------------------
In this context it's the same, with almost all Arabic variations if not all.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2020-03-06 12:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
Only the localization changes not the meaning, for example , Egyptian people would say
إنت لي عارف with pronouncing ا as e in English, Moroccan, Algerian and others begin directly with N as /nta/
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-03-06 14:56:27 GMT)
--------------------------------------------------
Yes or no, or at least with a question like
عارف؟
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-03-06 14:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
This is the complement of the answer to the question of yassine el boukhnify
Note from asker:
I think it might be Palestinian rather than Moroccan? |
Peer comment(s):
agree |
Salwa Awaad
: I think that also
1 hr
|
Thank you
|
|
neutral |
Yassine El Bouknify
: It's a question, not a statement أنت اللي عرف؟
2 hrs
|
If question it would have been answered with yes or know or with an other question like عارف؟ or عارف إيه؟
|
17 hrs
You are the one who know
Know
Discussion