Mar 3, 2020 20:41
4 yrs ago
45 viewers *
English term
Identity History summary
English to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
US-Führungszeugnis
Wie kann ich ma besten "Identity History Summary" ins Deutsche übersetzen.
"Zusammenfassung der Einträge aus dem Strafregister" Aus einem U.S. Führungszeunis
Danke
"Zusammenfassung der Einträge aus dem Strafregister" Aus einem U.S. Führungszeunis
Danke
Proposed translations
(German)
4 | Strafregisterauszug | Vittorio Ferretti |
2 | frühere und aktuelle Namen | D. I. Verrelli |
Change log
Mar 3, 2020 22:19: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (write-in)" from "U.S. Fürungszeugnis" to "US-Führungszeugnis"
Proposed translations
4 mins
Strafregisterauszug
Declined
summary = Zusammenfassung
Note from asker:
Es ist nicht 100% die richtige Übersetzung. Vielen Dank trotzdem |
29 days
frühere und aktuelle Namen
May not be a perfect phrase, but I believe something based on this would work.
https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&qu...
What I have missed:
* "history" suggests not merely a list of names, but also an indication of the corresponding time periods when they were used;
* "summary" suggests a concise statement, but I don't think it is absolutely necessary to explicitly include it in the translation; and
* "identities" I consider to be equivalent to "names" in the relevant context, but otherwise you can potentially use "Identitäten".
https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&qu...
What I have missed:
* "history" suggests not merely a list of names, but also an indication of the corresponding time periods when they were used;
* "summary" suggests a concise statement, but I don't think it is absolutely necessary to explicitly include it in the translation; and
* "identities" I consider to be equivalent to "names" in the relevant context, but otherwise you can potentially use "Identitäten".
Something went wrong...