Feb 26, 2020 22:01
4 yrs ago
13 viewers *
English term
As clauses
Non-PRO
English to French
Bus/Financial
Insurance
I'm translating an insurance policy, and this term keeps coming up:
"Hull and Machinery etc. EUR 60,000 as clauses but deductible in respect of claims arising from [...]"
"Personal Effects EUR 100 as clauses."
"Fishing gear and equipment EUR 250 as clauses."
I'd want to understand it as "as per clauses", ie, "as detailed in a different clause". Can anyone confirm? Or is there an accepted translation of this...?
All Google comes up with is articles about English grammar!
Thank you!
"Hull and Machinery etc. EUR 60,000 as clauses but deductible in respect of claims arising from [...]"
"Personal Effects EUR 100 as clauses."
"Fishing gear and equipment EUR 250 as clauses."
I'd want to understand it as "as per clauses", ie, "as detailed in a different clause". Can anyone confirm? Or is there an accepted translation of this...?
All Google comes up with is articles about English grammar!
Thank you!
Proposed translations
(French)
3 | comme convenu dans les clauses du contrat | Youssef Chabat |
Proposed translations
54 mins
comme convenu dans les clauses du contrat
.
Something went wrong...