Glossary entry

Spanish term or phrase:

Título - Capítulo

English translation:

Title - Chapter

Added to glossary by EstefaniaAlbert
Feb 24, 2020 04:10
4 yrs ago
118 viewers *
Spanish term

Título - Capítulo

Non-PRO Spanish to English Law/Patents Law (general)
Hola a todos.
Estoy traduciendo un exhorto y me encontré con esto:
Título VII. Capítulo IV. Delitos contra la Salud Pública. Art. 204 Código Penal
El documento es de Argentina y va a Estados Unidos.
Me pueden ayudar con la traducción de "Título" y "Capítulo"?

Muchas gracias!
Proposed translations (English)
5 +4 Title - Chapter
4 Part - Chapter
Change log

Feb 24, 2020 11:49: Debora Blake changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): AllegroTrans

Non-PRO (3): Wilsonn Perez Reyes, philgoddard, Debora Blake

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

AllegroTrans Feb 24, 2020:
This is a PRO question If only for the reason that a translator needs to have some knowledge of how civil law systems divide up their Law Codes. This will not be obvious to the average translator and an ordinary dictionary may mislead.

Proposed translations

+4
57 mins
Selected

Title - Chapter

Hello! Quite simply the title and chapter of a law.

For example, in the US law on Bankruptcy, we have "Title 11: Bankruptcy. Chapter 1: General Provisions"
Example sentence:

Title 11: Bankruptcy. Chapter 1: General Provisions

Peer comment(s):

agree philgoddard : Or you can say section, subsection.
1 hr
agree Yudith Madrazo
10 hrs
neutral AllegroTrans : I don't think asker's text is from a Law but from part of the (codified) Criminal Code; "Title" is only suitable for the overall title and is a false friend here
14 hrs
This is for a US context, and what is a code but a compilation of editorialized statutes? The US Code is organized into titles: https://www.law.cornell.edu/uscode/text. It gets grittier than that, but I think it's safe to say Title and Chapter work here
agree Robert Carter : Easiest solution is always to go with the cognates on these things, and since the US uses titles and chapters in its own codes, so much the better.
1 day 1 hr
agree Yvonne Gallagher
1 day 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
15 hrs

Part - Chapter

These appear to be from the Criminal Code.

Plenty of examples abound


Criminal Code Act-Tables - Nigeria Law
www.nigeria-law.org › Criminal Code Act-Tables
The criminal code and extent. 3. ... 4. Provisions of code, exclusive. with certain exceptions. 5. Civil remedies. 6. ... Chapter 3. Application of Criminal Law ... Part 3. Offences against the Administration of Law and Justice and against Public ...

The Penal Code - Chapter 5. Overview of the criminal ...
lovdata.no › dokument › NLE › lov › KAPITTEL_1-5
The Penal Code. Part I. General provisions. Chapter 5. Overview of the criminal sanctions. Section 29.The penalties. The penalties are. a), imprisonment, see ...

Criminal Code of Finland - Finlex
www.finlex.fi › laki › kaannokset
PDF
Decree on the application of Chapter 1, section 7 of the Criminal Code (627/1996). Section 1. [1] In the ... (6) sections 1, 2, 4, 5, 6, 7 or 8(a)-8(c) of Chapter 20,.

CRIMINAL CODE 1899 - As at 7 May 2019 - Act 9 of 1899
www5.austlii.edu.au › legis › qld › consol_act
TABLE OF PROVISIONS The Criminal Code PART 1 - INTRODUCTORY ... Former conviction or acquittal CHAPTER 4 - ROYAL PREROGATIVE OF MERCY 18. Royal prerogative ... (Repealed) CHAPTER 5 - CRIMINAL RESPONSIBILITY 22.

German Criminal Code (Strafgesetzbuch – StGB)
www.gesetze-im-internet.de › englisch_stgb › englisch_stgb
3 and 4, (4) and (5), also in conjunction with section 330, if the offender is a ... Chapter 1, 7, 20 or 28 of the Special Part or under the Code of Crimes against ...

Sexual Offenses - Utah Legislature - Utah.gov
le.utah.gov › xcode › Title76 › Chapter5 › 76-5-P4
Title 76, Utah Criminal Code. Chapter 5, Offenses Against the Person. Part 4, Sexual Offenses. Section 401, Unlawful sexual activity with a minor -- Elements -- Penalties -- Evidence of age raised by defendant. Section 401.1, Sexual abuse of a ...
Peer comment(s):

neutral Robert Carter : Hi Chris. "Title" is by no means a false friend, and it's by far the easiest solution here. The famous US bankruptcy reorganisation provision "Chapter 11" is in fact "Title 11, Chapter 11".
10 hrs
OK Robert but I think you will find the overwhelming majority of translations of civil codes (incl. many US State Codes) use "Part" in preference to "Title"; to me, "title" implies the overall title, i.e. of the Code itself
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search