Glossary entry

Spanish term or phrase:

reafirmo mi confianza y recomendación

English translation:

I thoroughly recommend her

Added to glossary by schmetterlich
Feb 23, 2020 22:24
4 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

reafirmo mi confianza y recomendación

Non-PRO Spanish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Estoy altamente convencido que XXX ganará no solo a una buena profesional, sino también a una excelente persona a quien reafirmo mi confianza y recomendación...

Gracias
Change log

Feb 24, 2020 12:45: Carol Gullidge changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): AllegroTrans, Debora Blake, Carol Gullidge

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

I thoroughly recommend her

A literal translation doesn't work in my opinion.
Peer comment(s):

agree Debora Blake : Yes, although I'd prefer "highly" instead of "thoroughly".
12 hrs
agree Maria Kisic : With Debora
16 hrs
agree Stephen D. Moore : Also prefer "highly" (at least for a US client).
18 hrs
agree AllegroTrans
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help!"
15 mins

confirm my trust and recommendation

..
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : sounds very stilted and unnatural in English
3 days 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search