This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 23, 2020 17:18
4 yrs ago
20 viewers *
Portuguese term
pizão
Portuguese to English
Other
Cooking / Culinary
breadmaking
Another mysterious ingredient, this time from an industrial recipe for beer biscuits. Text: "55kgs Farinha, 5 kgs fécula,15kgs açúcar, 3,500kgs manteiga, 0,700kgs carbonato, 0,200kgs bicarbonato, 2kgs **pizão**, 7 litros cerveja, 0,030kgs canela, 7 litros agua, 700gramas sal refinado."
I have no idea, after much dictionary and online research, what this might be. Bear in mind that it may be a typo (I've tried the obvious ones) or an obsolete or regional word.
Any ideas?
I have no idea, after much dictionary and online research, what this might be. Bear in mind that it may be a typo (I've tried the obvious ones) or an obsolete or regional word.
Any ideas?
Proposed translations
(English)
4 | starbour | Vittorio Ferretti |
3 | plumbago/leadwort | Juan Arturo Blackmore Zerón |
3 | beggar's tick (typo for "picão") | Mario Freitas |
Proposed translations
1 hr
starbour
In Brazil "picao-da-praia" is a condiment
2 hrs
plumbago/leadwort
Note from asker:
How is this connected to pizão? |
3 hrs
beggar's tick (typo for "picão")
Sugestão
Discussion
Bom trabalho!
Uma perguntinha descabida, talvez: você tem ideia da origem dessa receita, ou se ela foi originalmente escrita em português?
Afinal, são 2 kg desse tal ingrediente misterioso para 3,5 kg de manteiga e 7 l de cerveja, por exemplo.
Abs,
beatriz_souza
Sao Paulo SP