This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 23, 2020 07:31
4 yrs ago
21 viewers *
English term

Exp. All-in rate

English to Chinese Bus/Financial Finance (general)
企业融资介绍表格内容:

Exp. All-in rate: ~1,00% (at current swap rates)

Discussion

David Lin Feb 27, 2020:
您联系客户后 如知道解释,请和我们分享。谢谢!
Randy Wong (asker) Feb 27, 2020:
谢谢,看来只能联系客户了。
Frank Feng Feb 24, 2020:
同意 @David Lin
这种情况只能问客户了
David Lin Feb 24, 2020:
无法子咯! 对于这些简写,我也遇到很多次。译者实在无计可施的情况下,只好在这个字旁边写出: "Translator's Note: Not sure the exact full word. Best guess is xxx. If it's wrong please ask End client to provide the full word so I can translate it more accurately."

这样表白不等于您不会翻译,反而觉得您做事严谨。通常 PM 都会跟客户联系,得出答案后就回馈,给出全字来让你更改。
Randy Wong (asker) Feb 24, 2020:
还是不清楚
David Lin Feb 23, 2020:
會不會是 expected? 預期的、預計的?
Randy Wong (asker) Feb 23, 2020:
不太像,跟快速服务应该没有关系。
Frank Feng Feb 23, 2020:
有没有可能Exp指某种“快速服务”?
Randy Wong (asker) Feb 23, 2020:
是一家国际大型制造企业,就是这个 exp 搞不清楚。

Proposed translations

4 mins

exp. 全包价

all-in rate = 全包价

不知道这个exp.指什么。Express?

这是家什么公司?

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2020-02-23 07:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

或者是expenses? “全包费用约1%”?
Something went wrong...
2 days 16 hrs

全部所花费用

您说是制造企业。在制造企业当中 all-in-rate代表所有费用。包括人工费,保险,税务等等。

Exp 有可能是 expenditure (支出)。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search