Feb 22, 2020 22:25
4 yrs ago
24 viewers *
Portuguese term
miguésão
Portuguese to English
Bus/Financial
Accounting
I don't even really know what context this is in. It's in a transcript of a phone call about stock option trading. One speaker says: vou dá um miguésão, então. Pelo menos... dinheiro aí. I wish I had more context.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
5 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins
I'll lead them on
Miguezão seria uma grafia mais adequada.
https://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=201207051618...
https://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=201207051618...
38 mins
I'm not doing my part / I'm cheating / I'll not deliver or comply
Migésão = Dar o migué = fool the other one, not do your part, deceive someone, etc.
39 mins
To fake it
The word "migué" means the person is faking something. "Miguésão" is the superlative.
Example sentence:
"Eu dei o maior migué, fingi que eu era formado em medicina e fui contratado pra trabalhar no hospital." Translates to something like "I fake it that I had a bachelor's degree in medicine to be hired in that hospital."
+1
1 hr
bamboozle
Since the context is more informal, that could be an option (using it as a verb).
https://www.merriam-webster.com/dictionary/bamboozle
About "migué": https://www.dicionarioinformal.com.br/dar um migu�/
https://www.dicionarioinformal.com.br/migué/
https://www.merriam-webster.com/dictionary/bamboozle
About "migué": https://www.dicionarioinformal.com.br/dar um migu�/
https://www.dicionarioinformal.com.br/migué/
Peer comment(s):
agree |
Charles R. Castleberry
: Here, here! Also informal : dupe, sucker and hoodwink
13 hrs
|
Something went wrong...