Feb 20, 2020 10:52
4 yrs ago
19 viewers *
Italian term
comparire nelle visure camerali
Italian to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
In secondo luogo, è possibile non rendere pubblica l’identità dei soci affinchè non ***compaiano nelle visure camerali***.
I am not very well versed in this topic and I am having a hard time finding the right term.
I have also run a search here on Proz, but wasn't convinced by what I found.
I am not very well versed in this topic and I am having a hard time finding the right term.
I have also run a search here on Proz, but wasn't convinced by what I found.
Proposed translations
(English)
3 +1 | so that they do not appear in the chamber of commerce company registration | mona elshazly |
3 +1 | so as not to be found/appear in Company registration searches | Josephine Cassar |
References
visura camerale vs visura catastale | martini |
Proposed translations
+1
12 mins
so that they do not appear in the chamber of commerce company registration
so that they do not appear in the chamber of commerce company registration
+1
21 mins
so as not to be found/appear in Company registration searches
visura camerale: company report: https://www.icribis.com/it/visura-camerale -the details provided to the Chamber of Commerce when registering a company. visura means 'searches'
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-02-20 11:15:13 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/accounting/851...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-02-20 11:15:13 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/accounting/851...
Peer comment(s):
agree |
Dominic Currie
: Although I would just use "company searches" for "visure camerali"
19 hrs
|
Thanks, yes, so long as you include 'searches'-hence visura. This one explains it best and shows why 'searches' has to be included: https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/finance-genera... Records would be good too
|
|
neutral |
martini
: la visura camerale è un documento, la visura catastale è visione; s. reference; appunto, la v. camerale, i.e. Camera di Commercio (solo aziende), è un documento, mentre "searches" potrebbe essere corretto solo x v. catastali (chiunque)
21 hrs
|
V. Catastale is property which belongs to everyone not just companies. the Chamber of Commerce has visura camerale not visura catastale to look for very imp. info about companies: https://www.italymagazine.com/post/visura-catastale; https://www.
|
Reference comments
21 hrs
Reference:
visura camerale vs visura catastale
La visura camerale è il documento che fornisce informazioni su qualunque impresa italiana, individuale o collettiva, iscritta al registro delle imprese tenuto dalle Camera di Commercio, dell’Industria, Artigianato ed agricoltura (presente in ogni provincia italiana). La visura camerale può essere di due tipologie differenti:
https://it.wikipedia.org/wiki/Visura_camerale
V. catastale, visione gratuita di atti, con facoltà di prendere appunti ma non di ottenere certificati, che viene consentita dagli uffici catastali a ogni cittadino.
http://www.treccani.it/vocabolario/visura/
https://it.wikipedia.org/wiki/Visura_camerale
V. catastale, visione gratuita di atti, con facoltà di prendere appunti ma non di ottenere certificati, che viene consentita dagli uffici catastali a ogni cittadino.
http://www.treccani.it/vocabolario/visura/
Something went wrong...