Feb 13, 2020 05:17
4 yrs ago
39 viewers *
English term

goodwill (context)

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) goodwill (context)
Buenos días,

Espero que puedan ayudarme con una expresión al español relacionada con un acuerdo de distribución de equipos médicos: “goodwill”. Muchas gracias:

“Intellectual Property Rights:

Likewise, if Distributor so contests or assists others to dispute or contest the validity of any of the foregoing rights of Company X, Company X will have right to terminate this Contract upon written notice to Distributor. Any goodwill derived from the use of such Intellectual Property pursuant to the terms of this Contract should inure to the benefit of Company X.”

GVL

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

plusvalía

Better in the context? Goodwill here simply means "gain" or "benefit" rather than refering to an intangibe asset booked on the sale of company ("fondo de comercio")
Peer comment(s):

agree Luis M. Sosa : I agree with you in this context. Will, in the end, the distributor make any use of the IP of company X, and if so, how should one quantify it?
2 hrs
Thank you, Luis!
agree abe(L)solano
2 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, patinba."
+2
1 hr

fondo de comercio

Espero que te sirva de ayuda.

https://es.wikipedia.org/wiki/Fondo_de_comercio
En la economía de la empresa y en contabilidad, el fondo de comercio (o en inglés, «goodwill») es el valor actual de los superbeneficios que produce una empresa. Corresponde al valor inmaterial de esta derivado de factores como la clientela, la eficiencia, la organización, el crédito, el prestigio, la experiencia, etc. que le permiten obtener rentabilidades superiores a las esperadas por la simple suma de sus activos contables.

https://www.contabilidadtk.es/inmovilizado-intangible.html

El fondo de comercio sólo se puede contabilizar si procede de una adquisición onerosa, dentro del contexto de una combinación de negocios (proceso fusión, escisión o compras de empresas). Representa el exceso pagado, sobre el valor razonable correspondiente a un grupo de activos identificados menos unos pasivos asumidos, equivale a la clientela, nombre o razón social, imagen de marca, cuota de mercado, red distribución, capital humano, etc.

El objetivo que pretende la norma es que se identifique el fondo de comercio de cada unidad generadora de efectivo, entendida como el grupo más pequeño de activos y pasivos que generan flujos de tesorería.

La norma 6.ª establece que el fondo de comercio, al no tener una vida finita, no puede amortizarse pero debe someterse a un test de deterioro anual, que en caso de producirse el deterioro, éste se considera irreversible.
Peer comment(s):

agree Sergio Kot
25 mins
agree Silvia Guiu
3 hrs
Something went wrong...
14 hrs

buena voluntad

creo que es más apropiado en este caso
Something went wrong...
21 hrs

buen crédito/resultará algo bueno

Algo de buen crédito resultará de la utilización de tal...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search