Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
prendre en attachement
English translation:
to cover by issue of a valuation certificate (as works additional to the contract)
French term
prendre en attachement
"Travaux sur injonction administrative — Décision judiciaire ou arbitrage
L'entrepreneur est tenu d'effectuer les travaux ou modifications qui lui sont ordonnés par le maître de l'ouvrage en conséquence d'une injonction administrative ou d'une décision judiciaire ou d'un arbitrage faisant suite au recours de tiers.
Ces travaux sont pris en attachement conformément au 17.4 et réglés conformément aux dispositions des articles 22 et 23, sauf si leur origine est imputable à une faute de l'entrepreneur."
Attachement here appears to mean "statement", as in attachement contradictoire, although I might be persuaded otherwise.
(1835). Archit., constr. Relevé* des tra... | ph-b (X) |
Feb 14, 2020 16:09: B D Finch Created KOG entry
Proposed translations
to accept as additional to the contract
Case study: Where a written change order is required but not ...
Jan 9, 2018 - ... were supplied, and is not an agreement that the items signed for are additional to the contract or acceptance of labour rates or material costs.
https://www.levelset.com/blog/pennsylvania-mechanics-lien-de...
The Court distinguished between a contractor's work that is meant to correct defective performance and work that is additional to the contract..
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-02-12 16:27:19 GMT)
--------------------------------------------------
Taking into account the references provided by ph-b and noting that for "sauf si leur origine est imputable à une faute de l'entrepreneur", and the preceding text, makes it clear that this does not mean a usual valuation certificate, I think that this does, nonetheless refer to a certificate issued by the Owner's project manager. However, it would be a valuation certificate for works additional to the contract. So:
Valuation certificate for works additional to the contract
disagree |
ph-b (X)
: Not an addition to an existing contract. See reference./Does it? See discussion (5.11pm) - sorry, not enough space here.
39 mins
|
The Asker's context makes it clear that these works are additional to an existing contract.
|
paid based on a daily statement (of work done and expenses occurred)
disagree |
B D Finch
: Not what it means. One can't rely on a general dictionary for specialist terms.//Strangely, Larousse does give an adequate definition. However, it isn't daily and it's not a statement, but a certificate. It's also essential to specify what certificate.
1 hr
|
Perhaps, but this particular dictionary has often saved me when my technical dictionaries have been found wanting!
|
|
agree |
ph-b (X)
: There may be other ways of saying it or a more technical term (not for me to say), but I think this is the right idea./PS: "daily" as in "work done/completed daily" (see ref.)
1 hr
|
are taken into consideration as an attachment...
neutral |
ph-b (X)
: I would agree with "taken into consideration" if rephrased - see ref. - but this attachement is not an addition to the contract.
6 mins
|
enter/are to be entered/ on account for value certification
Factoring into thje job sheet seems to be the idea.
public contract [TRADE > trade policy] building and public works (6831) [INDUSTRY] Council fr journal d'attachement attachement en statement
Time stamped. The time of the signature is recorded on the electronic job sheet.
http://eng.proz.com/kudoz/french-to-english/law-contracts/3847081-attachement-contradictoires.html
http://iate.europa.eu/search/standard/result/1581597304917/1
Reference comments
© 2017 Dictionnaires Le Robert - Le Grand Robert de la langue française
L'attachement est un document écrit ou dessiné qui consigne la nature et la quantité d'ouvrages exécutés. Simple constatation, il n'a qu'une valeur conservatoire et ne peut créer des obligations supplémentaires ou contraires aux dispositions du marché. En effet, l'attachement sert à constituer la preuve de la réalisation d'une prestation.
https://www.lemoniteur.fr/article/documents-un-attachement-e...
books.google.fr › books
Maître d'oeuvre bâtiment: Guide pratique, technique et juridique
Léonard Hamburger - 2017
Les attachements Prendre en attachement, c'est formaliser par écrit un état de fait, ou l'exécution de travaux, qui ne pourraient plus être vérifiés ultérieurement.
neutral |
B D Finch
: Your references validly show "prendre en attachement" meaning the issue of a valuation certificate of works performed. But "sauf si leur origine est imputable à une faute de l'entrepreneur" would not make sense if that was what it meant here.
46 mins
|
I'm sorry - I don't understand.
|
Discussion
According to Larousse, "attachement" is defined as:
"Procédure permettant de constater, contradictoirement et au fur et à mesure de leur déroulement, les conditions dans lesquelles sont exécutés les travaux compris dans un marché public."
So, it is a procedure and the procedure in question is the issue of a valuation certificate, which involves a joint inspection by the Owner's project manager and the contractor's site agent and project manager. In English, we would just mention the certificate and take the joint inspection as read.
You comment "What I do know is that attachements have nothing to do with additional work, which is why I disagree with your answer." As this particular certificate justifies a payment to the contractor and imposes a contractual duty on the Owner to make that payment, it must refer to the basis of the payment authorised if it includes works not covered by the contract.
Any work ordered by a court will have to be listed in one of these as it is done (except, as you say, if the contractor got something wrong). Here's the text again : L'entrepreneur est tenu d'effectuer les travaux ou modifications qui lui sont ordonnés.... Ces travaux sont pris en attachement* conformément... et réglés conformément..., sauf si leur origine est imputable à une faute de l'entrepreneur.
pris en attachement* doesn't mean it's additional work that "attaches" (!) to the contract, even though it is. What it does say is that that particular work should be recorded in the same way as the rest of the work was: *prendre en attachement: c'est formaliser par écrit un état de fait, ou l'exécution de travaux...consigne[r] la nature et la quantité d'ouvrages exécutés. See ref. below.
Why the work was carried out (court decision, etc) is irrelevant as far as the meaning of attachement is concerned.
PS. I agree with you about the frequency - the work must be recorded daily (see first ref.) but the doc itself doesn't have to be issued daily.
The statement that "Ces travaux sont pris en attachement conformément au 17.4 et réglés conformément aux dispositions des articles 22 et 23, sauf si leur origine est imputable à une faute de l'entrepreneur," means that these valuation certificates are not issued if the works concerned are to remedy a fault on the part of the contractor. That's because, in that event, the Owner would not pay the contractor for those works.
Note that valuation certificates are generally issued on a monthly basis. It would be extremely expensive to issue them daily!
What the context makes clear is that there may be additional work ordered, as described in Mpoma's text. But that's not what attachement means here. It's a daily document that states what has been done "so far" (see ref.) - be it work that was provided for in the initial contract or that was added afterwards. It doesn't change the order itself, but it describes to what extent the order has been completed on a certain date.