Feb 12, 2020 07:00
4 yrs ago
62 viewers *
English term
Affiliate
English to Serbian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Poštovane kolege, molim za pomoć. Izraz je: Affiliate addendum, a zatim se i u samom tekstu ugovora pojavljuje kao: Company XY Affiliate and Seller Affiliate...
Proposed translations
(Serbian)
4 +2 | povezano društvo | Dragana Rajkov-Šimić |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
povezano društvo
Affiliate je povezano društvo, i to je već bilo:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbo-croat/law-genera...
a affiliate addendum je, rekla bih, aneks ugovora sa povezanim društvom.
https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbo-croat/law-genera...
a affiliate addendum je, rekla bih, aneks ugovora sa povezanim društvom.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala lepo, videla sam da je pitanje ranije postavljeno ovde, ali mi je povezano društvo zvučalo ( i još uvek) nekako rogobatno pa sam htela da proverim da se nije, koji slučajem, situacija promenila. Hvala još jednom."
Something went wrong...