Feb 6, 2020 06:29
4 yrs ago
24 viewers *
English term

the Bank was in a pre-default state

English to Russian Bus/Financial Finance (general)
...at the time of the placement of the Bonds, the Bank was in a pre-default state, faced with a massive outflow of client funds.

Смысл, конечно, понятен, но как лучше выразить? Может быть, Банк был на грани катастрофы?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): interprivate

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

банк стоял на грани банкротства

Вы отлично перевели все сами :) Разве что можно уточнить, что катастрофа - это банкротство.

Есть альтернативный вариант:
"Берег реки был в государстве перед по умолчанию" - но, боюсь, речь все же о банке.
Note from asker:
Насчет "берега реки" - тоже вариант...)
Peer comment(s):

agree Enote
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Николай!"
30 mins

банк был/находился на грани банкротства

Лучше не выдумывать:) и перевести как есть.
Something went wrong...
+1
41 mins

банк был в преддефолтном состоянии

Не стоит ничего выдумывать.
Peer comment(s):

agree interprivate
7 mins
Something went wrong...
2 days 4 hrs

банк находился на грани дефолта

Еще один вариант перевода.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search