Feb 4, 2020 07:50
4 yrs ago
24 viewers *
English term

opening tip-off

English to Portuguese Other Sports / Fitness / Recreation
Olá,

Gostaria de ver sugestões de tradução para o termo "opening tip-off", usado no basquete, no seguinte contexto/diálogo:

"Yeah, no rush, who wants to be there
for the opening tip-off?"

Obrigado.

Proposed translations

+3
49 mins
Selected

tapinha inicial

O termo utilizado é bola ao alto mas neste contexto eu usaria "tapinha inicial".
"Quando o jogo vai começar, o juiz lança a bola para cima, dentro do círculo do meio campo. Nesse momento, um atleta de cada equipe salta para disputar a posse da bola e dar início à partida."

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutos (2020-02-04 08:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

"Sim, não tem pressa, quem quer estar lá
para o tapinha inicial? "
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

lançamento da bola ao ar

Something went wrong...
4 hrs

lançamento de bola ao ar

Livro de regras da Federação Portuguesa de Basquetebol
Artigo 9º, Nº 9.1 (página 16)
Example sentence:

O primeiro período inicia-se quando a bola deixa a(s) mão(s) do árbitro principal no lançamento de bola ao ar.

Something went wrong...
11 hrs

Abertura / introduções

Neste contexto, simplesmente abertura (ou introduções). Como por exemplo em um evento, onde você tem alguns agradecimentos, apresentações ou um cocktail, etc. então posteriormente inicia o evento propriamente dito
Something went wrong...
2 days 11 hrs

toque inicial

Ao iniciar uma partida de basquete, o árbitro lança a bola ao ar no centro da quadra para dois jogadores, um de cada time, tentem tocá-la e tomar a posse da bola.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search