This question was closed without grading. Reason: Autre
Jan 27, 2020 16:15
4 yrs ago
33 viewers *
anglais term
rubber-tipped marker
anglais vers français
Art / Littérature
Général / conversation / salutations / correspondance
Material to draw manga
I'm translating a method to draw manga. The author lists the material one might need to draw manga, and among them " alcohol-based, rubber-tipped, and chisel-tipped markers". I understand that chisel-tipped is "pointe biseautée" in French, but I'm not sure about the rubber-tipped one. I know that in British English (the author is British), rubber can mean "gomme", but I don't see how it fits with a marker...
Thank you for your help :)
Thank you for your help :)
Proposed translations
(français)
3 | marqueur avec embout gomme | Bernard Moret |
3 | Marqueur gomme à dessiner | Samuel Clarisse |
Proposed translations
1 heure
marqueur avec embout gomme
Une suggestion...
2 heures
Marqueur gomme à dessiner
Peer comment(s):
neutral |
B D Finch
: I'm surprised that they call that a "marqueur", because it is an erazer for drawing by removal of a coloured surface to expose the underlying support. It is probably not actually made of rubber at all.
1 heure
|
Discussion
Note that the company calsl them "rubber brush" tips. However, they don't look like brushes. As the chisel tip is also rubber, however, it will be necessary to use a word to indicate that these tips are the pointy ones.