Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Scissor
Portuguese translation:
esfregar as bucetas
Added to glossary by
Nick Taylor
Dec 17, 2019 16:47
4 yrs ago
2 viewers *
English term
Scissor
May offend
English to Portuguese
Art/Literary
Slang
Hi! I need help to translate the verb "scissor" (lesbian sex) to European Portuguese. It may refer both to the sex position and the act of having lesbian sex.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | esfregar as bucetas | Nick Taylor |
5 +1 | Fazer tesourinha | Gabriel Santos |
4 +1 | tesoura | Mario Freitas |
5 | tesoura | Dayana Hashim |
Change log
Jan 1, 2020 20:17: Nick Taylor Created KOG entry
Jan 13, 2020 03:31: Matheus Chaud changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jan 13, 2020 03:32: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
esfregar as bucetas
esfregar as bucetas
Peer comment(s):
neutral |
Mario Freitas
: Não apela, Nick! Não pode falar "buceta", kkkk.
2 mins
|
:-)
|
|
agree |
Gilmar Fernandes
: Acho que em Portugal seria "esfregar as ratas". Buceta/boceta é termo brasileiro.
48 mins
|
Cheers ha ha! or...http://cona.co.uk/
|
|
agree |
expressisverbis
: Nick, os "pitos"... esse termo, não :-D Bom Natal, Nick :)
2 hrs
|
Cheers express! Bom Natal :-)
|
|
agree |
Tereza Rae
: HA HA! O Nick não tem papas na língua!
5 hrs
|
Ho Ho Ho! Glad to obligue colegas. (maybe next time might be best to "content may be offensive" But lets call a spade a spade :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
tesoura
Referências em português europeu:
https://www.pinup.pt/artigo/blog/posições-sexuais-lésbicas
https://dezanove.pt/28-posicoes-alucinantes-de-sexo-entre-68...
https://clubesafodarinchoa.blogs.sapo.pt/3760.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-17 18:14:33 GMT)
--------------------------------------------------
Vi a resposta do Mario Freitas depois de postar a minha. Vou mantê-la aqui por causa das referências.
https://www.pinup.pt/artigo/blog/posições-sexuais-lésbicas
https://dezanove.pt/28-posicoes-alucinantes-de-sexo-entre-68...
https://clubesafodarinchoa.blogs.sapo.pt/3760.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-17 18:14:33 GMT)
--------------------------------------------------
Vi a resposta do Mario Freitas depois de postar a minha. Vou mantê-la aqui por causa das referências.
+1
12 hrs
Fazer tesourinha
Como é um verbo... eu diria "fazer tesourinha" em PT-BR. É o que minhas amigas sapas falam.
Discussion
Já usei a minha criatividade portuense no "agree" ao Nick :-D
"Bater pratos /lamber pratos (explicação do dicionarista: prato em latim significa 'chato, plano, raso')
Frazer fressura (archimec, eu tinha a ideia - e o meu dicionário confirma - de que é fressura e não fessura, se bem que oiço muita gente dizer esta última. Já agora, a fressura são as vísceras dos animais que podem ser usadas na alimentação humana!)
Fazer fufices
Fazer roçado
e ainda:
Atrombar
Beijar a relva / ir à relva
Cair de queixos
Cair de trombas
Chupar o berbigão/chupar o grelo
Dar beijinhos (que inocência)
Falar ao telefone (Oh God! )
Passar o corredor a pano"
https://forum.wordreference.com/threads/scissor-slang.104832...