Nov 25, 2019 11:56
4 yrs ago
13 viewers *
Italian term

R.G. / RG

Italian to German Law/Patents Law (general)
Das scheint eine Art Aktenzeichen zu sein, erscheint mit wenig Kontext am Kopf von Dokumenten als Bezeichnung einer Nummer:

RG n. YYYY/2019
R.G. YYYY/2019


Dem gegenüber steht cronologia, siehe vorherige Frage. Die Nummern der beiden unterscheiden sich.
Proposed translations (German)
4 +4 Registro Generale

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

Registro Generale

Registro Generale, in Deutschand verwendet man auch Az. oder Gesch.-Z., je nach Fachgebiet
Peer comment(s):

agree Elisa Wagner : Mir ist letztens auch "ruolo generale" untergekommen, aber "registro generale" sehe ich am häufigsten.
5 mins
agree Beate Simeone-Beelitz : ich auch!
19 mins
agree Christel Zipfel
1 hr
agree Yvonne Manuela Meissner
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank dir, Anja!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search