This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 23, 2019 13:04
4 yrs ago
French term

chatière

French to Spanish Tech/Engineering Nuclear Eng/Sci
A quoi doit veiller un chargé de travaux afin de prendre en compte les principes de la prévention du risque incendie:
Maintenir les portes coupe-feu fermées et utiliser les chatières

Las tres acepciones que conozco para "chatières": gatera, agujero de ventilación, tragaluz, me parece que no corresponden en este contexto.
¿Se les ocurre algo?
Gracias por su ayuda

Discussion

Maria Castro Valdez (asker) Nov 26, 2019:
Gracias a todos por su ayuda, pero finalmente, el cliente me dijo que tradujera por "gatera". Saludos.
Pablo Cruz Nov 24, 2019:
si son de dimensiones tan reducidas como las del enlace de Mariela, se podría hablar tal vez también de -pasamuros-
https://www.google.es/search?biw=1600&bih=736&tbm=isch&sa=1&...
Posiblemente a lo que se refiere es a usar los pasamuros para pasar las mangueras de extinción, dejando las puertas cortafuego cerradas.

Saludos
Maria Castro Valdez (asker) Nov 24, 2019:
Sí, a mí me pasó lo mismo, me parecía tan ridículo, pero al final era facilísimo....
Mariela Gonzalez Nagel Nov 24, 2019:
Ah, bueno, perfecto, ni lo había buscado en DRAE, dando por hecho de que erea solo para gatos :)
Maria Castro Valdez (asker) Nov 24, 2019:
Hola, Mariela: gracias por tu ayuda. Finalmente le pregunté al cliente y ellos lo traducen por "gatera". Saludos.
Mariela Gonzalez Nagel Nov 24, 2019:
Y sino: gatero o gatera, según el DRAE, ya que dice que no es solo para gatos, sino "con otros fines": 4. f. Agujero hecho en una pared, en un tejado o en una puerta para que puedan entrar o salir los gatos, o con otros fines.
Mariela Gonzalez Nagel Nov 24, 2019:
No encontré la traducción, lo único que se me ocurre es: conducto con barrera térmica (barrera térmica: Elemento de baja conductividad que se coloca en un elemento constructivo o en una junta para reducir o prevenir la corriente calorífica entre dos elementos altamente conductores.)
Maria Castro Valdez (asker) Nov 23, 2019:
Muchas gracias, Mariela. Muy bueno el documento con la imagen. Pero ¿cómo se traducirá?
Mariela Gonzalez Nagel Nov 23, 2019:
Hola :) En este sitio hablan de las chatières: son conductos para que pasen cables, o tubos con fluidos: file:///C:/Users/Mariela/Downloads/INS_2005_EDFCHB_004%20(1).pdf
le positionnement des
câbles électriques dans la chatière ou formalisant quelques restrictions d’usage des chatières pour le
passage des tuyauteries ou gaines en fonction du matériau de celles-ci ou du fluide véhiculé.

Y aquí, en el esquema de la página 10, se pueden ver una chatière murale et una chatière de sol: https://cli-manche.fr/wp-content/uploads/2018/12/rapport-ann... .
Pero lamentablemente no encuentro la traducción.

Proposed translations

-1
3 hrs

esctoilla

Peer comment(s):

disagree Juan Jacob : Escotilla, en todo caso. Y no creo que alguna persona pueda utilizar esto para huir de un incendio.
3 hrs
No se usa para que pasen personas por ellas, son para ventilación.
Something went wrong...
10 hrs

Paso de gato

En los cines, teatros y otras instalaciones, pasadizos para personal de mantenimiento y paso para cables, ductos, etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search