Nov 1, 2019 22:55
4 yrs ago
15 viewers *
inglês term

(to) misgender

GBK inglês para português Ciências Humanas Psicologia
Definition from Oxford Dictionary:
Verb, transitive. The action of misstating a person's gender, especially of addressing or referring to a transgender person in terms that do not reflect their gender identity.
Example sentences:
Such a law might have reminded Vlaming that misgendering a transgender child is wrong. (CNN)
"Personally, I've been misgendered many times before. and it can be really demoralizing and just frustrating and that people just assume who you are and then try to make excuses for why they have used the wrong pronoun," said owner of Cocoa and Spice, Jennifer Mowad. (NBC29)
Sam Dylan Finch recounts his experience of being misgendered by doctors after attempting suicide, showing why it's critical that doctors do better for transgender patients. (Teen Vogue)
Change log

Nov 1, 2019 22:24: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 1, 2019 22:31: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Nov 1, 2019 22:55: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Nov 5, 2019 16:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Nov 5, 2019 17:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

expressisverbis Nov 5, 2019:
Marilene, obrigada. Fico contente por isso.
Marilene Tombin Nov 5, 2019:
Você me convenceu. "malgenerificar" seria o termo ideal.
expressisverbis Nov 2, 2019:
Parece-me que fui "barrada" para responder por algum motivo, mas, no entanto, deixo a minha opinião.

A TRADUÇÃO DE PRONOMES DE GÊNERO NÃO-BINÁRIO E NEUTRO NA LEGENDAGEM
Misgender/Misgendering: prática preconceituosa de tratar uma pessoa erroneamente por outro gênero, ignorando o gênero verdadeiro da pessoa. Ao pé da letra, significa: generificação errada. Exemplo: tratar uma mulher como se fosse homem.
https://lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/193045/00109110...

"para poder generificar a palavra de acordo com essa, sem perder o sentido e a concordância."
https://blogueirasfeministas.com/2013/08/16/linguagem-inclus...

Aqui encontra várias e possíveis traduções:
https://orientando.org/forum/t/vocabulario-novo/

Importa referir também que em espanhol é traduzido por "malgenerizar" e em francês por "mégenrer".

Votava em "malgenerificar", uma vez que "generificar" parece ser um verbo já utilizado neste domínio.

Proposed translations

+3
1 hora
Selected

maldenominar

Definition from Cambridge:
to use the wrong pronouns or other gender-specific words when referring to or speaking to someone, especially a transgender person
Example sentences:
He often gets misgendered and it bothers him a lot. (Cambridge)
Peer comment(s):

agree Douglas Veloso : Pelas pesquisas que fiz, "maldenominar" realmente é a tradução mais aceita e utilizada, inclusive pelo público-alvo.
9 horas
agree Isabel Vidigal
3 dias 16 horas
agree Marilene Tombin : É sucinto e É sucinto e tem eco no português, como em malvisto, malcriado, etc.
3 dias 18 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 dias 18 horas

generificar incorretamente

Definition from own experience or research:
Não encontrei uma frase específica onde a resposta que sugiro seja utilizada. No entanto, tendo em conta que o neologismo "generificação", cada vez mais corrente, tem a ver também de certa forma com a atribuição de um determinado género a uma pessoa, pensei nesta solução composta para o termo inglês em questão.
Example sentences:
Ver a minha resposta acima. (N/A)
Note from asker:
Generificar parece estranho, mas revendo as opiniões, concordo que "malgenerificar" talvez seja a escolha mais correta.
Peer comment(s):

disagree Marilene Tombin : Soa mal
1 hora
Concordo. Todavia, parece-me que a resposta escolhida também não soa melhor nem é a mais correta. Se me permite a opinião, a meu ver o termo adequado seria "malgenerificar": é sucinto, tem eco no português e é específico, ao contrário de "maldenominar".
Something went wrong...
3 dias 18 horas

Desrespeitar a autodeterminação da identidade de género

É um pouco grande de mais, mas para já acho que é isto. Decerto que com a evolução aparecerão outros termos, penso eu.
Desrespeito pela autodeterminação no que concerne à identidade de género, agressividade e negligência familiares e discriminação e bullying em escolas ou serviços públicos são alguns dos problemas por que passam os transexuais em Portugal.
Example sentences:
A Lei n.º 38/2018, de 7 de agosto, veio estabelecer o direito à autodeterminação da identidade de género e expressão de género e à proteção das características sexuais de cada pessoa. Consagra o n.º 2 do seu artigo 3.º que «quando, para a prática de um determinado ato ou procedimento, se torne necessário indicar dados de um documento de identificação que não corresponda à identidade de género de uma pessoa, esta ou os seus representantes legais podem solicitar que essa indicação passe a ser realizada mediante a inscrição das iniciais do nome próprio que consta no documento de identificação, precedido do nome próprio adotado face à identidade de género manifestada, seguido do apelido completo e do número do documento de identificação». (Diário da República Eletrónico)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search