Oct 19, 2019 17:41
4 yrs ago
German term

Abtrieb

German to Turkish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Hidrolik güç ünitesi
Merhaba,

Hidrolik güç ünitesinin kullanım kılavuzunda, hata/arıza arama bölümünde "Ruckartige Motorbewegungen" başlıklı sorunun "mögliche Ursache" sütunundaki şu cümlede geçiyor:
"Lastgegenhaltung auf der Rückseite des Abtriebes ungenügend (z. B. Senkdrossel, Druckgefälleventil)"

Burada "çıkış" kullanılabilir mi acaba?

Şimdiden herkese teşekkürler!
Proposed translations (Turkish)
5 +3 Tahrik çıkışı

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

Tahrik çıkışı

Sadece "çıkış" yeterli olmayacaktır. Motor/tahrik ile ilgili olduğu için "tahrik çıkışı" denmesi gerekir. Çok bilindik bir otomotiv markasının sözlüğünde de bu şekilde onaylanmıştır
Peer comment(s):

agree Bülent TALAY : Doğrudur. Yaptığım (çok bilindikler de dahil) tüm çevirilerde bu kavramı kullanırım.
52 mins
Teşekkür ederim
agree Meltem D. : Bence de doğrudur.
2 hrs
Teşekkür ederim
agree Meriç Gül
2 hrs
Teşekkür ederim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkürler!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search