Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
majetkový účet investičních nástrojů
English translation:
investment instruments asset account
Added to glossary by
Petr Štádler
Oct 11, 2019 13:37
4 yrs ago
7 viewers *
Czech term
majetkový účet investičních nástrojů
Czech to English
Bus/Financial
Finance (general)
Žádný další kontext, existuje jako samostatný termín. Předem díky!
Proposed translations
(English)
3 +1 | investment instruments asset account | Zuzana Sucha |
5 | Investment account | Molly Howell |
4 | financial instruments' asset account | Ivan Šimerka |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
investment instruments asset account
(investment tools asset account nebo asset account of investment tools etc. )
Investiční nástroje jsou asi jasné: investment tools (investment instruments)
Poznámka: „finanční nástroje“ mohou být investiční a neinvestiční, proto bych neopouštěla slovo „investiční“.
S tím „asset account“ bych souhlasila.
Co jsou to ty majetkové účty v Čechách
https://www.in-server.cz/rubriky/akcie-akciove-pravo/majetko...
typicky majetkový účet vedený v Centrálním depozitáři cenných papírů
majetek na něm být může, ale nemusí. Funkce tohoto majetkového účtu je spíše evidence těch různých investic. Pokud na něm majetek je, mohou tam být securities, shares, bonds apod.
Takže nějaké obecnější slovo pro majetek tohoto typu: asset
„Asset account“ má sice jiný konkrétní význam v účetnictví, „assets“ zas naopak význam širší, ale pokud se specifikuje, že se jedná o investment tools, snad by to nebylo zavádějící.
Investiční nástroje jsou asi jasné: investment tools (investment instruments)
Poznámka: „finanční nástroje“ mohou být investiční a neinvestiční, proto bych neopouštěla slovo „investiční“.
S tím „asset account“ bych souhlasila.
Co jsou to ty majetkové účty v Čechách
https://www.in-server.cz/rubriky/akcie-akciove-pravo/majetko...
typicky majetkový účet vedený v Centrálním depozitáři cenných papírů
majetek na něm být může, ale nemusí. Funkce tohoto majetkového účtu je spíše evidence těch různých investic. Pokud na něm majetek je, mohou tam být securities, shares, bonds apod.
Takže nějaké obecnější slovo pro majetek tohoto typu: asset
„Asset account“ má sice jiný konkrétní význam v účetnictví, „assets“ zas naopak význam širší, ale pokud se specifikuje, že se jedná o investment tools, snad by to nebylo zavádějící.
Note from asker:
díky! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
financial instruments' asset account
viz Slovníček pojmů ZPKT (odd. 3501, MF ČR, 3.1.2018)
Note from asker:
díky! |
77 days
Investment account
This does not need a word-for-word translation because the asset part is implied. Moreover, "investment account" is the accepted collocate in the field. It is a broad term that covers any account where investments are held (or recorded for non-physical assets.) Note: Investing means putting money into any financial instrument. It does not necessarily mean investing directly into a company, i.e. taking an equity stake.
Discussion
Please note that there is a HUGE difference between an investment instrument (the more commonly used collocate would be "financial instrument") and an investment tool. They are NOT synonyms. A financial (investment) instrument is any kind of financial investment that can take physical or non-physical form and includes things such as stocks, bonds, options, futures, credit default swaps, total return swaps, pass-thru notes, forward rate agreements, etc. An investment tool is something that helps you decide on your investment strategy or monitor the performance of your investment. This would include things like a financial model, an algorithm, a sensitivity analysis, any macro/micro strategy report, etc.