Glossary entry

English term or phrase:

mud vs drilling fluid

Polish translation:

płuczka wiertnicza i płyn wiertniczy

Added to glossary by Ewa Chojnowska
Oct 8, 2019 13:08
4 yrs ago
13 viewers *
English term

mud vs drilling fluid

English to Polish Tech/Engineering Engineering: Industrial mining & fracking
For me the terms are synonymous, but I translate them as 'płuczka' and 'płyn wiertniczy', respectively, what do you think? Correct?
Thanks in advance!

Proposed translations

16 hrs
Selected

płuczka wiertnicza i płyn wiertniczy

Jest to patent, więc najkorzystniejszy jest wierny przekład. Jeśli autor rozróżnił te dwa terminy, IMO wskazane jest, aby rozróżnił je też tłumacz, przekładając wiernie.

"Jedna z wielu istniejących definicji płuczki wiertniczej mówi, że jest to płyn na bazie wody lub powietrza użyty w procesie wiercenia, spełniający wyznaczone mu funkcje. "

"Pojęcie płyn wiertniczy używa w celu podkreślenia, że posiada on specjalną charakterystykę reologiczną pomocną w realizacji zadania opartego na bilansie przepływów i ciśnień."

https://inzynieria.com/uploaded/magazines/pdf/przeglad_rynku...


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję."
7 mins

płuczka wiertnicza vs. płuczka wiertnicza


drilling fluid płuczka wiertnicza
https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/14530618-dril...
ccccc
drilling mud {noun}PL
płuczka wiertnicza
https://en.bab.la/dictionary/english-polish/drilling-mud


Ocena wpływu poliwinyloaminy na inhibitujące
właściwości płuczki wiertniczej
Impact assessment of polyvinylamine on the inhibition properties of drilling mud
https://www.inig.pl/magazyn/nafta-gaz/Nafta-Gaz-2018-09-05.p...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search