Sep 15, 2019 08:05
4 yrs ago
4 viewers *
French term

Procurage

French to Spanish Other Transport / Transportation / Shipping
Estoy traduciendo unos documentos sobre un sistema interno de una empresa de logística, y la palabra "Procurage", aparece repetidas veces. He buscado por todas partes y sigo sin tener una idea de lo que significa...

A continuación dejo varios ejemplos:

"Gestion du processus de "Procurage" directement par les commerciaux"

"Commande de procurage pour les produits non tenus en stock, éventuellement en livraison directe (pas plus d’achat)"

"Dans le cas des procurages, le prix d’achat et les frais d’approche sont saisis."

¿Alguna idea? ¡Muchas gracias de antemano!

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

Abastecimiento

Se refiere al abastecimiento de productos, de stock.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-09-16 11:31:27 GMT)
--------------------------------------------------

Estoy de acuerdo con las ideas y propuestas anteriores, pero creo que el término que he oído más frecuentemente en este sentido es el de 'abastecimiento'.

Existe el verbo 'se procurer', con una raíz común, que significa entre otras cosas 'adquirir' algo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Irene :) Al final he optado por esta opción"
16 mins

aprovisionamiento


creo que es uno de esos 'palabros' que se usan solo en ciertos ámbitos concretos, cnrtl no lo recoge, ni tampoco wordreference. Los resultados en Google son muy escasos.
https://www.cnrtl.fr/definition/procurage
El sentido entiendo que es aprovisionamiento o también adquisición, aunque esta última me convence menos.
Saludos

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

...Mais cela ne veut pas dire ne pas acheter, car bien acheter est essentiel pour notre développement ». Au-delà des produits en stock, ce magasin réalise 20% de son chiffre d’affaires par le +++procurage. « C'est un service, une vraie force »...
https://www.baselopresse.fr/bbi/distribution/dompro/ets-duss...
Note from asker:
Gracias Pablo :) ¡"Palabro" es la forma de definirlo, desde luego! En este caso he optado por abastecimiento pero estoy de acuerdo con tu propuesta.
Something went wrong...
2 hrs

Adquisición, obtención, compras

Mi respuesta es en este caso sobre todo intuitiva porque jamás me había encontrado antes con el término francés “procurage”. Mi impresión es que “procurage” es la adaptación al francés del término inglés “procurement”, que en el ámbito de la logística significa “adquisición”, “compras”. En inglés, “procurement” se refiere al acto de compra de mercancías o servicios (= actividades de trabajo) de fuentes externas. Parece que esta interpretación podría tener sentido en este caso.

https://www.qofipro.fr/l-equipe-con_fr_41680.html
Des responsables de produits par grandes familles de produits, afin de maitriser les compétences nécessaires pour conseiller les clients.
XXXXXX a une expérience variée et une formation aboutie en administration et achat. Elle s’occupe de l’administration des achats et du suivi des commandes clients spéciales (procurage).

Explicación en inglés de “procurement”.
https://specialties.bayt.com/en/specialties/q/366398/what-s-...
Procurement is the act of acquiring, buying goods, services or works from an external source, often via a tendering or bid process.
Logistics is a part of supply chain that handles the transport of any material (raw material, finished product) across the supply chain.
Something went wrong...
7 hrs

venta (de productos) fuera de catálogo/venta al por menor

Consulté el siguiente link y del mismo deduzco mi propuesta:
http://www.scientifics.fr/Rapport/ExportMIS/e_TDs/TD SI - En...

"Le commercial a maintenant les éléments pour préparer la réponse au client. Les produits
catalogues demandés ne posent pas de problème. Le commercial peut consulter le prix
catalogue et la remise du client. En revanche, pour le produit hors catalogue, il calcule le prix de vente en appliquant le coefficient « procurage » (vente hors catalogue) sur le prix du
fournisseur pour obtenir le prix client."

Espero que le sea de ayuda. Saludos
Something went wrong...
10 hrs

facilitación

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search