Glossary entry

English term or phrase:

active shooter situation

Portuguese translation:

incidente com atirador ativo/assassino em massa

Added to glossary by maucet
Aug 16, 2019 12:30
4 yrs ago
15 viewers *
English term

active shooter situation

English to Portuguese Social Sciences Safety
How to respond when an active assailant is in your vicinity

Quickly determine the most reasonable way to protect your own life. Remember that
customers and clients are likely to follow the lead of employees and Managers during an ***active shooter situation***.


Obrigado!

Discussion

Mario Freitas Aug 17, 2019:
Tiroteio Pois a minha dúvida é somente quanto ao termo "tiroteio" e permanece.
Tiroteio envolve necessariamente mais de um atirador, ou vários em lados opostos, atirando uns contra os outros. Não existe tiroteio com apenas um atirador. Ainda estou com a sugestão da Sandra. Mas fica a critério do consulente.
Oliver Simões Aug 17, 2019:
"Active shooter", jargão específico O termo "active shooter" é um jargão específico na área de segurança. Portanto, o termo "active" tem uma razão de ser e não pode ser ignorado na tradução. Confiram:

"Active shooter or active killer names the perpetrator of a type of mass murder marked by rapidity, scale, randomness, and often suicide. The United States Department of Homeland Security defines an active shooter as "an individual actively engaged in killing or attempting to kill people in a confined and populated area; in most cases, active shooters use firearms and there is no pattern or method to their selection of victims. - https://en.wikipedia.org/wiki/Active_shooter

Nos idiomas em que encontrei a tradução:
polonês: Aktywny zabójca (lit. "um assassino ativo", segundo Google Translate)
norueguês: Skyting pågår (lit. "ongoing shooting" ou "a filmagem está em curso" em tradução, obviamente errada, para o português, também no GT)
espanhol; asesino activo - https://www.facebook.com/pg/blackholecqb/community/

"Situation" só pode ser a situação ou o próprio tiroteio. Obviamente, não é um tiroteio qualquer. Há vários exemplos com "tiroteio ativo" e "situação de atirador ativo" online. (Não sobrou espaço p/ os links.)
Richard Purdom Aug 17, 2019:
pois, 'active shooter' não 'ongoing shootout'
Mario Freitas Aug 17, 2019:
... Acho que estão falando dessas ocorrências comuns nos EUA, em que uma pessoa pega sua arma, vai a um local cheio de gente, e sai matando pessoas a esmo. Estou com a Sandra nesta.
Mario Freitas Aug 17, 2019:
Tiroteio Estou achando estranho o pessoal estar votando no tiroteio, porque o contexto fala de um único atirador. Tiroteio, ao meu ver, envolve atiradores trocando tiros entre si, de dois lados. Acho que não se aplica a esta situação.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

incidente com atirador ativo/assassino em massa

An active shooter is an individual actively engaged in killing or attempting to kill people in a populated area, and recent active shooter incidents have underscored the need for a coordinated response by law enforcement and others to save lives.
https://www.fbi.gov/about/partnerships/office-of-partner-eng...

Discussão em italiano:
https://forum.wordreference.com/threads/active-shooter.33549...

Referência em ES:
Si bien no existe una definición integral de lo que es un tiroteo masivo, el gobierno de los Estados Unidos utiliza el término TIRADOR ACTIVO (del inglés, active shooter) para definir a “un individuo que participa en forma activa del asesinato o intento de asesinato de un grupo de personas en un área restringida y habitada”.
https://ovc.ncjrs.gov/ncvrw2016/spanish/content/section-6/PD...

O FBI prefere usar o termo "atirador ativo", que é definido por "um indivíduo em ação para matar ou tentar matar um grupo de pessoas em uma determinada área".
O Serviço de Pesquisa do Congresso (em inglês, Congressional Research Service, ou CRS) prefere usar outra definição: "Assassinatos em massa", quando "três ou mais mortes estão no mesmo incidente".
https://g1.globo.com/ciencia-e-saude/noticia/2019/03/16/rest...

Várias ocorrências com "incidente com atirador(es) ativo(s)":
https://www.google.com/search?q=incidente com atirador ativo...

Deixo ficar as duas sugestões usadas pelo FBI e o Congressional Research Service.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-08-17 16:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

Considero uma boa referência (US Homeland Security).
O termo "active shooter" está traduzido em várias línguas, inclusive, em português:

https://www.dhs.gov/cisa/translated-active-shooter-resources

Ao clicar em "Portuguese", encontra alguns documentos relacionados com o tema.
Peer comment(s):

agree Richard Purdom
58 mins
Obrigada Richard.
agree Mario Freitas :
12 hrs
Obrigada Mário.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
3 mins

quadro / cenário / contexto de um atirador em ação

Something went wrong...
+1
3 mins

situação de atirador em atividade/ ativo

Sug.
Peer comment(s):

agree ulissescarvalho
2 days 12 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
4 mins

tiroteio em andamento

active shooter situation = tiroteio em andamento
Example sentence:

There's an active shooter situation at Hudson. = Há um tiroteio em andamento na Hudson.

Something went wrong...
+7
6 mins

tiroteio / situação de tiroteio

Sugestão. Algo como: "durante um tiroteio" ou "durante uma situação de tiroteio".
Peer comment(s):

agree Luiza Dias
5 mins
agree Luiz Fernando Santos Perina
19 mins
agree Ana Rita Santiago
21 mins
agree Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
agree Clauwolf
5 hrs
agree Paulo Gasques
12 hrs
agree Paulo Marcon
1 day 40 mins
Something went wrong...
-1
3 mins

tiroteio ativo

Sugestão. Exemplos a seguir.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2019-08-16 12:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

"O sargento Eric Gripp, do Departamento de Polícia da Filadélfia, divulgou pelo Twitter que há um tiroteio “ativo e em andamento” no centro da cidade e recomendou que as pessoas evitem circular pela área." - https://exame.abril.com.br/mundo/tiroteio-na-filadelfia-deix...

"Tiroteio ativo. Fiquem longe da área do shopping Cielo Vista. A cena ainda está ativa", escreveu a polícia." - https://br.sputniknews.com/americas/2019080314334060-suposto...

Há muitos outros exemplos: https://www.google.com/search?q="tiroteio ativo"&o...
Peer comment(s):

disagree ulissescarvalho : Quem está ativo é o atirador, não o "tiroteio". Péssima tradução..
2 days 12 hrs
Something went wrong...
3 hrs

tiroteio

Acho que a forma simples fica melhor em português
Something went wrong...
8 hrs

(incidente com arma de fogo)(tiroteio) em curso/em desenvolvimento

Example sentence:

Funcionários de uma cadeia britânica gerida por uma empresa privada estavam domingo a tentar conter um "incidente em curso"

A polícia está trabalhando no momento num incidente em desenvolvimento sobre relatos de um atirador em atividade", disse a polícia no

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search