Aug 13, 2019 10:06
4 yrs ago
English term
targeted
English to French
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Bonjour,
Avez-vous une idée de comment traduire "targeted" ici :
Targeted 100% DuPontTM Kevlar® Fibre lining provides abrasion resistance
Il s'agit d'un vêtement de moto.
Merci!
Avez-vous une idée de comment traduire "targeted" ici :
Targeted 100% DuPontTM Kevlar® Fibre lining provides abrasion resistance
Il s'agit d'un vêtement de moto.
Merci!
Proposed translations
(French)
2 +2 | Sur des zones ciblées | Jean-Yves Préault |
4 | avec pour "objectif 100%" de résistance ... | Jean Charles CODINA |
3 +1 | Avec ses objectifs de rendement | Kevin Oheix |
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
Sur des zones ciblées
La doublure en kevlar est-elle intégrale, ou concerne-t-elle des parties précises (coudes, dos, épaules) ? Une autre lecture consisterait à penser que c'est cette doublure qui serait « targeted » sur des zones ciblées, et non l'objectif du kevlar...
Example sentence:
La doublure en fibre 100 % Kevlar® DuPontTM sur des zones ciblées assure une résistance optimale à l’abrasion.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
29 mins
avec pour "objectif 100%" de résistance ...
Personnellement je reformulerais la phrase comme suit:
"Doublure en fibre de Kevlar® DuPontMC avec pour objectif 100% de résistance à l'abrasion.
Cela reste une suggestion..:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2019-08-13 11:18:58 GMT)
--------------------------------------------------
OUi je comprends, cependant il ne faut oublier que l'on est dans le domaine du commerce, entre l'information donnée et la réalité... il y a un monde parfois ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2019-08-13 11:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
d'autre part il s'agit "d'un objectif", pas foécement atteint..
"Doublure en fibre de Kevlar® DuPontMC avec pour objectif 100% de résistance à l'abrasion.
Cela reste une suggestion..:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2019-08-13 11:18:58 GMT)
--------------------------------------------------
OUi je comprends, cependant il ne faut oublier que l'on est dans le domaine du commerce, entre l'information donnée et la réalité... il y a un monde parfois ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2019-08-13 11:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
d'autre part il s'agit "d'un objectif", pas foécement atteint..
Note from asker:
Merci ! Cependant cela me semble modifier un peu le sens... En effet la résistance à l'abrasion n'est jamais de 100% ! |
+1
1 hr
Avec ses objectifs de rendement
Ma première idée : "Avec ses objectifs de rendement optimal (100 %), la doublure en fibre de Kevlar de Dupont MC lui confère une résistance à l'abrasion".
"Poids plume, rendement élevé – fibres Kevlar"
"Fils légers et résistants à haute performance"
http://www.dupont.ca/fr/products-and-services/fabrics-fibers...
"Poids plume, rendement élevé – fibres Kevlar"
"Fils légers et résistants à haute performance"
http://www.dupont.ca/fr/products-and-services/fabrics-fibers...
Discussion