Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
they do like the software
Spanish translation:
sí que les gusta que el software
Added to glossary by
María Barbosa
Aug 7, 2019 23:57
4 yrs ago
1 viewer *
English term
they do like the software
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Hola colegas: estoy poseditando videos de Intel y estoy confundida con esta oración:
The Market Facing Units, you know, they do like the software to find flexibility.
Mi intento: Las unidades orientadas al mercado, desean que el software encuentre la flexibilidad.
Más contexto: (time tag son las etiquetas)
It's able to introduce new things, to experiment Time Tag in the network without experimenting with platforms, Time Tag without experimenting with very costly solutions, Time Tag and to allow them to learn quickly.
Some people use the term "fail fast and fail forward," but to learn quickly about those opportunities and transform and apply those changes into that network.
Agradezco sus sugerencias.
The Market Facing Units, you know, they do like the software to find flexibility.
Mi intento: Las unidades orientadas al mercado, desean que el software encuentre la flexibilidad.
Más contexto: (time tag son las etiquetas)
It's able to introduce new things, to experiment Time Tag in the network without experimenting with platforms, Time Tag without experimenting with very costly solutions, Time Tag and to allow them to learn quickly.
Some people use the term "fail fast and fail forward," but to learn quickly about those opportunities and transform and apply those changes into that network.
Agradezco sus sugerencias.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
22 hrs
Selected
sí que les gusta que el software
La traducción más correcta, en mi opinión, que no pierde el sentido ni la sintaxis del original, sería:
¿Saben? a las unidades orientadas al mercado sí que les gusta que el software sea flexible.
También podría ser:
A las unidades orientadas al mercado, ustedes saben, sí que les gusta que el software sea flexible.
Algo así.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2019-08-08 22:06:42 GMT)
--------------------------------------------------
Como dijo Luciana Diciero, el uso del "do" le da énfasis al resto.
¿Saben? a las unidades orientadas al mercado sí que les gusta que el software sea flexible.
También podría ser:
A las unidades orientadas al mercado, ustedes saben, sí que les gusta que el software sea flexible.
Algo así.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2019-08-08 22:06:42 GMT)
--------------------------------------------------
Como dijo Luciana Diciero, el uso del "do" le da énfasis al resto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
de hecho les gusta que el software sea/tenga
De hecho les gusta que el software sea flexible/tenga flexibilidad.
Que en el software haya flexibilidad/diferentes opciones.
Que en el software haya flexibilidad/diferentes opciones.
Note from asker:
Gracias Juan |
+2
14 hrs
la verdad es que [...] les gusta que el software se vuelva flexible
La verdad es que a las unidades orientadas al mercado les gusta que el software se vuelva flexible.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
35 mins
|
Apreciado Sir JohnMcDove, muchas gracias. Me honra su generosidad.
|
|
agree |
Pablo Cruz
22 hrs
|
Gracias, Pablo
|
+1
19 hrs
realmente les gusta que el software
El uso de "do" le da mayor énfasis a la frase
Something went wrong...