This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 22, 2019 15:22
4 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

receta

Spanish to English Science Chemistry; Chem Sci/Eng Chemical manufacturing equipment
Taken from what appears to be a SOP for manufacturing a chemical substance. The equipment list includes a glass-lined reactor and filters.

This term appears in a few guises:

- En las tareas de tomas de muestra , siembras, control de pH, cargas a receta, retirada de residuos de filtraciones, limpieza de equipos
- Purgar recetas y línea al parque de contenedores con nitrógeno directo durante 1 minuto
- Mantener en todo momento la receta de adición con presión positiva de nitrógeno.
- Cargar esta solución de nitrito en la receta de adición del reactor esmaltado 1.

It therefore seems to refer to some sort of inlet funnel/loader i.e. a possible Spanglish rendering of "receptacle"? Other than that, I have drawn a complete blank.

Many thanks in advance.

Discussion

Wendy Cummings (asker) Jul 31, 2019:
Still unsure The more I read of this document, and the more I see the weird use of other terminology, the more I am sure that this isn't a standard use of this term. However, due to lack of evidence, I have marked it with a big red flag for the client. If a solution is forthcoming, I'll post it here.
Wendy Cummings (asker) Jul 22, 2019:
Ok Thanks for the input. I have a good amount of time for this job (thankfully, because I suspect it is going to become "one of those" jobs), so I'll wait and see if anyone else can shed light, and review it based on your comments.
Robert Carter Jul 22, 2019:
SOPs are often difficult to parse even when you have hundreds of pages of context to help you, unless you're actually there at the plant. I really have no idea what is going on in that part specifically, but I think just given its normal usage in this field it's reasonable to believe they might be referring to "recipe". Sorry I can't be of more help :-)
Wendy Cummings (asker) Jul 22, 2019:
Hmm Recipe/prescription would usually be the go-to translation, but I am struggling to make it fit in this context. Take for example my third phrase "mantener la receta de adicion con presion positiva de nitrogeno" - would this then mean "make sure that there is +ve N pressure at all times during this recipe?". It would make much more sense, in my admittedly limited knowledge, for this to mean "maintain the inlet pipe at +ve pressure". Or have I completely misunderstood the concept?
Robert Carter Jul 22, 2019:
@Wendy I don't think it means receptacle, it most likely (albeit perhaps unintuitively) refers to "recipe", look:

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-pharma...
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-pharma...

Proposed translations

+2
2 hrs

formula/recipe

I think that is the meaning.
Peer comment(s):

agree Derek Voglis : recipe
5 hrs
agree Charles Davis : Recipe, not formula
10 hrs
Something went wrong...
20 hrs

test solution

Voltammetry with a mercury pool cathode - Union | Digital Works
https://digitalworks.union.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=3...
... for Constant Temperature Water. E. Outlet for Constant Temperature Water. F. Nitrogen Inlet to Blanket Test Solution. G. Nitrogen Inlet to Purge Test Solution.
The method of quantitative determination of iodine - Patent Search
https://russianpatents.com/patent/220/2206086.html
In example 1 excluded procedure purge test solution with an inert gas, which greatly simplifies the analysis in comparison with the prototype. F. the CoE ..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search