This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 10, 2019 09:18
4 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
Un saluda
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Estoy buscando el equivalente al documento "Saluda", pero no logro encontrar nada. ¿Pueden ayudarme? ¿quizás explicarlo con una nota del traductor?
Más información: https://es.wikipedia.org/wiki/Saluda
Gracias y un saludo
Más información: https://es.wikipedia.org/wiki/Saluda
Gracias y un saludo
Proposed translations
(English)
3 +1 | missive / institutional courtesy document | Verónica Miota |
4 | Note | YESHWANT UMRALKAR |
3 +1 | A memo | Marian Vieyra |
3 | A three-part chit | Adrian MM. |
Proposed translations
+1
7 mins
missive / institutional courtesy document
https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=sal...
Depende del contexto, lo simplificaría como "missive" o emplearía una traducción explicativa, como la segunda opción. Todo depende de lo importante que sea especificar que se trata de ese tipo de documento.
Saludos
Depende del contexto, lo simplificaría como "missive" o emplearía una traducción explicativa, como la segunda opción. Todo depende de lo importante que sea especificar que se trata de ese tipo de documento.
Saludos
Peer comment(s):
neutral |
YESHWANT UMRALKAR
: A missive ususally has a negative conotation
44 mins
|
Really? In the examples I've seen it didn't. It may imply a lenghty text tough.
|
|
agree |
Andrea Sacchi
: A mi me resulta muy claro el "institutional courtesy document". No conocía lo que es un Saluda y lo busqué y vi ejemplos y esta opción me parece muy clara.
2 hrs
|
neutral |
philgoddard
: Yeshwant is right that missive often has negative (and/or humorous) connotations. And I don't think your second suggestion conveys any clear meaning.
4 hrs
|
neutral |
AllegroTrans
: wrong term in context
1 day 9 hrs
|
54 mins
Note
A means of written communication between functionaries within an organization used to exchange information or issue instructions within the organization. It is an internal document.
+1
5 hrs
A memo
...is what we used to use in business between departments.
15 hrs
A three-part chit
Watch the spelling of 'chit'. At my school, it was án odd, ancient term used as an inter-college memo.
Some pubs and restauarants in the UK still use such as a 'note of requisition' of goods or a tally of billable food & drinks consumed.
Some pubs and restauarants in the UK still use such as a 'note of requisition' of goods or a tally of billable food & drinks consumed.
Example sentence:
chit 1 (chĭt) n. 1. A statement of an amount owed for food and drink, especially one signed to indicate acceptance of the charge. 2. *A short letter; a note*.
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: I see nothing to suggest 'three part'// read the asker's explanation; nothing there suggets "three part"
16 hrs
|
'El saluda consta de tres partes: el primero, compuesto por el nombre, el cargo y los datos profesionales del remitente; la palabra "Saluda", en un tipo de letra más amplio que lo anterior, y destacada en párrafo aparte; y un tercer apartado....'
|
Discussion
https://www.google.com/search?q=saluda&safe=strict&client=sa...
Could we have the context, please?