Jul 10, 2019 07:46
4 yrs ago
1 viewer *
French term

vacantes

French to English Law/Patents Law: Contract(s) SUBCONTRACTING CONTRACT FOR THE CARRAIGE OF MERCHANDISE
This is a text from Luxembourg. I have put in capitals the word

L’entreprise ..................................devra souscrire auprès d’une compagnie d’assurances notoirement solvable une assurance couvrant ses différentes responsabilités aux fins de la bonne exécution du contrat.
L’entreprise ..................................s’engage également à assurer son personnel pour les tâches qui lui sont en particulier confiées par l’entreprise XXX, mais également de manière générale.
L’entreprise ..................................s’engage à ne pas laisser VACANTES les marchandises confiées et qui en cas de vol, incendie, ou dégradation serait assumées pleinement par sa propre responsabilité.
De plus, en cas de faute lourde, de négligence de l’entreprise ..................................tout dommage sera exclusivement assumé singulièrement par ses soins, l’entreprise XXX. n’étant nullement responsable de la garde de la marchandise lors des opérations de transports confiées à l’entreprise ..................................

Does the customer mean "unattended" "uninsured". I don't really understand the choice of the word " vacan"t in French.

Discussion

James A. Walsh Jul 10, 2019:
@zac What are "les marchandises"?
Elizabeth Tamblin Jul 10, 2019:
I wonder if "vacante" here is used in the sense of "abandoned". There is a legal phrase "bona vacantia", which refers to abandoned property.

Proposed translations

+1
4 days
Selected

unsecured

I think the goods have to be in a secure area of some sort.
We also often say "secure/secured" warehouse
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher : seems to fit best in the context
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks - I chose this although "vacant goods" exists in English but it didn't seem to work here."
5 hrs

abandoned/available

vacantes
abandoned/available

L’entreprise XXX s’engage à ne pas laisser vacantes les marchandises confiées et qui en cas de vol, incendie, ou dégradation serait assumées pleinement par sa propre responsabilité.

The company XXX undertakes not to leave abandoned/available the goods entrusted and which in case of theft, fire, or degradation would be fully assumed by his own responsibility.
Something went wrong...
11 hrs

vacant goods/bona vacantia

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search