This question was closed without grading. Reason: Errant question
Jun 14, 2019 17:42
4 yrs ago
English term

Konfigurieren

English to German Tech/Engineering Medical: Instruments maximal 8 buchstaben
Quellenwort ist Set Up - im Kontext wird dafür durchgehen Konfigurieren verwendet
gebraucht wird ein Wort mi nicht mehr als 8 Buchstaben, das mit dem Text der Anleitung übereinstimmt und aussserdem verständlich ist für jemanden, der die Anleitung noch nicht gelesen hat.

Discussion

Wolfram Weinberg, PhD (asker) Jun 23, 2019:
die Frage war *errant* ohne die Erklärung, dass es sich um User-Interface Strings handelte. (*errant* ist, wenn keine richtige Antwort zu erwarten ist)
In meinem 190616-0844 Post hatte mich bemüht, das zu erläutern.
Presented with the question, the outsourcer agreed to ask the client for the translation (or not) of the UIs.
Nochmals vielen Dank für die lehrreiche Diskussion - wolfram
Johannes Gleim Jun 23, 2019:
@ Wolfram Dürfen wir wissen, warum die Frage als "errant question" geschlossen wurde, und wie diese Stelle im Text schlussendlich übersetzt wurde?
Wolfram Weinberg, PhD (asker) Jun 16, 2019:
es tut mir leid - es war ganz und gar nicht meine Absicht hier soviel aufzuwirbeln; meine Frage war nicht nach einer Übersetzung von *set up*, sondern danach, wie die Bedeutung von *konfigurieren* am besten in nicht mehr als 8 Buchstaben ausgedrückt werden kann. Ich hätte deutlich machen sollen, dass es sich bei meiner Aufgabe um die Übersetzung einer illustrierten Betriebsanleitung handelt, in der die Tastenfelder/Textboxes auf acht Buchstaben beschränkt sind. Ich hatte angenommen, dass eine derartige Übersetzungskomplikation nicht ungewöhnlich ist und jemand dem schon begegnet ist und Rat weiß. Es tut mir leid, dass ich das nicht klar zum Ausdruck gebracht habe. Mit vielem Dank für die reichhaltige und lehrreiche Diskussion - wolfram
Björn Vrooman Jun 15, 2019:
As an aside... ..."set up" is a verb, which--as a hard and fast rule--is usually nominalized in German. I would agree with Sascha if I could.

Also, Wolfram seems to have left in the Proz.com checkmark by mistake, his other Qs don't show this requirement.

Enjoy your weekend
Johannes Gleim Jun 14, 2019:
@ Renate Das Quellwort steht im Kontext - ungewöhnlich, aber immerhin.
"Quellenwort ist Set Up"
Johannes Gleim Jun 14, 2019:
Wir haben aber kein Recht, den Frager dafür zu kritisieren, dass er zahlende Kollegen bevorzugt, besonders, wenn man selbst keine Beiträge entrichtet. Wolfram ist schließlich zahlendes Mitglied bei Proz.com.
Renate Radziwill-Rall Jun 14, 2019:
Kim absolut richtig
Kim Metzger Jun 14, 2019:
Es gibt viele gute Übersetzer, die nicht ProZ Mitglieder sind.
Renate Radziwill-Rall Jun 14, 2019:
Also Konfig. (mit oder ohne Punkt)
Sascha Coridun Jun 14, 2019:
@Johannes Es handelt sich um ... ... Beschriftungen auf Tasten eines Gerätes. Im Text wird die Funktion dieser Taste mit "Konfigurieren" wiedergegeben.
Renate Radziwill-Rall Jun 14, 2019:
Verstehe das nicht In der Titelzeile steht "Konfigurieren", also Deutsch, Ihr übersetzt Deutsch ins Deutsche?
Johannes Gleim Jun 14, 2019:
Auch hier fehlt der genaue medizinische Kontext. "Konfigurieren" ist ein Wort aus der Computersprache. Wie das bei der Krankenpflege und bei medizinischen Zubereitungen passen sollte, ist mir schleierhaft. Es könnte höchstens beim Aufbau medizinischer Hilfsmittel und Messgeräte passen (einen Begriff, den ich auch als Übersetzung von "set-up" gefunden habe.

Konkret: Was wird hier konfiguriert?

Proposed translations

+1
3 mins

Setup / Konfig.

Peer comment(s):

agree Steffen Walter
37 mins
Something went wrong...
1 hr

set up - ordnen u.a.m.

Für "set-up" finde ich auch bei Leo mehrere Begriffe:
set-up der Aufbau Pl.
to set sth. ⇔ up etw. rüsten | rüstete, gerüstet |
to set sth. ⇔ up etw. bilden | bildete, gebildet |
to set sth. ⇔ up etw. anordnen | ordnete an, angeordnet |
to set sth. ⇔ up etw. aufbauen | baute auf, aufgebaut |
to set sth. ⇔ up etw. gründen | gründete, gegründet |
to set sth. ⇔ up etw. stellen | stellte, gestellt |
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/prepare

Im Thesaurus finde ich dagegen weniger, vermutlich weil "konfigurieren" ein Lehnwort ist, und die meiner Vermutung nach auch weniger in den unbekannten Kontext passen könnten:
konfigurieren syn. gestalten
konfigurieren syn. bilden
konfigurieren syn. formen

"Setup" als deutsches Wort habe ich dabei nicht gesehen.
Sollte es um das Konfigurieren eines Programmes gehen, so würde ich zu "ordnen" greifen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2019-06-14 19:15:50 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung, falscher Leo-Link. Hier ist der richtige:
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Set Up
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search