May 22, 2019 18:53
4 yrs ago
1 viewer *
English term

In Court compulsory winding up

English to French Law/Patents Law (general) droit commercial
Documents juridiques présentés devant la Cour (Assignations et affidavits) à l'étranger.
Merci de votre aide.

Discussion

Germaine May 23, 2019:
La liquidation judiciaire intervient à la suite d’une requête des créanciers auprès du tribunal. C’est parce que le tribunal souscrit à cette demande que la liquidation est "obligatoire". S’il en était autrement, il n’y aurait pas "d’obligation" de liquider; la société pourrait explorer les autres mécanismes prévus par la loi.

Que la procédure de liquidation menée par le tribunal puisse être "simplifiée" ne rend pas la liquidation en soi "facultative"; la société n’a pas le choix de l’effectuer ou non: elle y est tenue. Dans ce sens, "liquidation judiciaire devant le tribunal est pléonastique (comme monter en haut et descendre en bas) et "liquidation judiciaire obligatoire" m’apparaît redondant, ou pour le moins curieux quand on n’a pas la possibilité de dire "Non, merci!".
Germaine May 23, 2019:
The winding up process can be divided into two methods: voluntary winding up and compulsory winding up. The voluntary winding up process does not involve the court process and is largely initiated by the shareholders. The compulsory winding up process will require the court to order the winding up of the company.
https://www.lexisnexis.com/ap/pg/malaysiadisputeresolution/d...

Judiciaire: Qui se fait en justice, par autorité de justice. (Larousse)

Proposed translations

59 mins
Selected

mise en liquidation judiciaire devant le Tribunal

Cela semble être un peu plus précis.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2019-05-22 19:54:32 GMT)
--------------------------------------------------

ex de contexte: According to Moody's, ERAP cannot be the subject of restructuring measures imposed by the compulsory winding-up procedures court.
traduction: Selon Moody's, l'ERAP ne peut faire l'objet de restructurations imposées par le tribunal de procédures de liquidation judiciaire.
Peer comment(s):

neutral Samuel Clarisse : La tournure est un peu lourde, non ? Enfin l'idée est là...
10 mins
neutral Germaine : ""liquidation judiciaire" suffirait: la liquidation judiciaire est, par définition, déclarée par un tribunal
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous de votre aide. J'ai choisi cette traduction car "winding up" était cité sans autre terme, et je voulais les différencier."
+2
9 mins

Liquidation judiciaire obligatoire

Sans autre contexte je pense qu'il s'agit du terme recherché
Peer comment(s):

agree Michael Confais (X)
11 mins
neutral Germaine : "liquidation judiciaire" suffit. La procédure n’est pas "facultative" pour la société: ce n’est pas elle qui l’a demandée. // Vous confondez la forme (les façons de faire) et le fond (la finalité)! Cf. discussion. Mais oui, y en a qui écrivent ça...
3 hrs
On peut en apprendre tous les jours ! https://www.clic-formalites.com/blog/liquidation-judiciaire-...
agree Eliza Hall
6 hrs
Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

What is compulsory winding up?

Excerpt (more details at link):

Compulsory winding up involves the following:

all the company's contracts - including employee contracts - are completed, transferred or ended
the company ceases to do business
outstanding legal disputes are settled
all of the company's assets are sold
any money owed to the company is collected
any funds are distributed to creditors
surplus funds - after the repayment of all debts - and share capital can be distributed to shareholders

For more information, see insolvency.

https://www.nibusinessinfo.co.uk/content/what-compulsory-win...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search