May 17, 2019 07:10
5 yrs ago
French term
chantier-type
French to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
medical equipment
Hi All,
This comes in a tender document for robotic laparoscopy equipment, in the costing section.
Le coût sera celui d’un chantier-type basé sur le coût cumulé d’instruments et consommables par type d’intervention pour plusieurs établissements-types ayant des niveaux de consommation annuelle d’instruments et consommable différents.
I would appreciate any thoughts on the above!
THanks in advance,
This comes in a tender document for robotic laparoscopy equipment, in the costing section.
Le coût sera celui d’un chantier-type basé sur le coût cumulé d’instruments et consommables par type d’intervention pour plusieurs établissements-types ayant des niveaux de consommation annuelle d’instruments et consommable différents.
I would appreciate any thoughts on the above!
THanks in advance,
Proposed translations
(English)
4 +1 | standard/typical site/location | philgoddard |
Change log
May 17, 2019 07:10: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 17, 2019 12:04: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
standard/typical site/location
Chantier usually means a construction site in my experience, but that's obviously not the case here.
http://dictionary.reverso.net/french-english/chantier
http://dictionary.reverso.net/french-english/Type
http://dictionary.reverso.net/french-english/chantier
http://dictionary.reverso.net/french-english/Type
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much for this spot-on answer. "
Something went wrong...