May 3, 2019 11:15
5 yrs ago
Romanian term

creatii muzeografice

Romanian to English Art/Literary Poetry & Literature articol despre umor
Înainte de 1989, în contextul unei supravegheri intense de către organele de control ale statutului, în comunitățile de mineri, umorul devine un mod de a fi, o reacție cotidiană la cadrul impus........., ...., Acest umor aproape că dispare ca manifestare cotidiană, după 1989, ......, .... . Dispare cadrul de referință, regimul intruziv și abuziv, dar se modifică radical și structura socială. Ceea ce rămâne totuși până azi sunt amintirile situațiilor haioase, dar și UN ANUMIT SPIRIT AL VIEȚII SUBVERSIVE de dinainte de 1989, pe care îl regăsim în creațiile muzeografice ale artistului.... .
Proposed translations (English)
4 +1 curatorial works
2 creative museum exhibits
Change log

May 3, 2019 13:15: Simona Pop changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

curatorial works

Daca persoana este muzeograf si aranjeaza exponate pentru muzeu, se spune asa. Daca este (si) artist, atunci ar fi ”museum artworks” (dar exprimarea din romana nu ar fi chiar corecta).
Note from asker:
Mulțumesc!
Peer comment(s):

agree Ioana-Leda Costea-Nicolae
4 hrs
Multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulțumesc!"
23 hrs

creative museum exhibits

Surprisingly, museographic seems to be a legit word in 'English', though I dare not use it.

Example sentence:

Our mission is to make exhibits that spark creativity, encourage social interaction, and inspire self-confidence

Note from asker:
Mulțumesc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search