May 1, 2019 12:25
5 yrs ago
8 viewers *
Slovak term
liek.inj.skl.
Slovak to English
Medical
Medical (general)
4681C Brineura 150 mg infúzny roztok sol inf 2x5 ml/150 mg + 1x5 ml prepl.roztok (liek.inj.skl.), reg. č. .....
I take 'prepl.roztok' to be 'flushing solution'.
I take 'prepl.roztok' to be 'flushing solution'.
Proposed translations
(English)
5 | glass injection vial | Alžbeta Takácsová |
Proposed translations
4 hrs
Selected
glass injection vial
sklenená injekčná liekovka = glass injection vial
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 6 hrs (2019-05-04 19:00:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 6 hrs (2019-05-04 19:00:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
Reference comments
29 mins
Reference:
see
sk.jotopvials.com/...vials/...vials/8r-amber-tubular-injection-glass-vi...
Translate this page
20R jantár rúrkové sklenené injekčné liekovky, 20R jantár injekčnej liekovke s gumovou zátkou. 20R amber tubular injectable glass vial-5, 20R amber tubular ...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-05-01 12:55:43 GMT)
--------------------------------------------------
wouldn't it be
glass vials for injection?
Translate this page
20R jantár rúrkové sklenené injekčné liekovky, 20R jantár injekčnej liekovke s gumovou zátkou. 20R amber tubular injectable glass vial-5, 20R amber tubular ...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-05-01 12:55:43 GMT)
--------------------------------------------------
wouldn't it be
glass vials for injection?
Note from asker:
Thank you, Liz. I'm sure that's it: glass vial. On the question of whether the word 'injection' is necessary: according to the EDQM glossary of standard terms, the English for 'injekčná liekovka' is simply 'vial'. |
Discussion