May 1, 2019 12:25
5 yrs ago
8 viewers *
Slovak term

liek.inj.skl.

Slovak to English Medical Medical (general)
4681C Brineura 150 mg infúzny roztok sol inf 2x5 ml/150 mg + 1x5 ml prepl.roztok (liek.inj.skl.), reg. č. .....

I take 'prepl.roztok' to be 'flushing solution'.
Proposed translations (English)
5 glass injection vial
References
see

Discussion

Dylan Edwards (asker) May 1, 2019:
Thank you, Stuart.
Stuart Hoskins May 1, 2019:
liekovka injekčná sklenená That's what it stands for, just in case that was an issue, too. Glass injection vial?

Proposed translations

4 hrs
Selected

glass injection vial

sklenená injekčná liekovka = glass injection vial

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 6 hrs (2019-05-04 19:00:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"

Reference comments

29 mins
Reference:

see

sk.jotopvials.com/...vials/...vials/8r-amber-tubular-injection-glass-vi...
Translate this page
20R jantár rúrkové sklenené injekčné liekovky, 20R jantár injekčnej liekovke s gumovou zátkou. 20R amber tubular injectable glass vial-5, 20R amber tubular ...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2019-05-01 12:55:43 GMT)
--------------------------------------------------

wouldn't it be

glass vials for injection?
Note from asker:
Thank you, Liz. I'm sure that's it: glass vial. On the question of whether the word 'injection' is necessary: according to the EDQM glossary of standard terms, the English for 'injekčná liekovka' is simply 'vial'.
Peer comments on this reference comment:

agree Will Volny : Agree!
21 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search