Apr 28, 2019 02:52
5 yrs ago
1 viewer *
English term
taken investors on a ride
English to Chinese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
ETF
Chinese stocks have {taken investors on a ride} this year.
Shanghai and Shenzhen have been the best performing global markets this year, with the Shanghai composite index rallying nearly 24% and the Shenzhen Component Index Fund ETF up over 34%.
But the Chinese market tanked this week, with the Shanghai index — which was up more than 30% as of last Friday — falling nearly 6%. That makes this the worst week for Chinese stocks since October.
Shanghai and Shenzhen have been the best performing global markets this year, with the Shanghai composite index rallying nearly 24% and the Shenzhen Component Index Fund ETF up over 34%.
But the Chinese market tanked this week, with the Shanghai index — which was up more than 30% as of last Friday — falling nearly 6%. That makes this the worst week for Chinese stocks since October.
Proposed translations
(Chinese)
4 +2 | 讓投資者坐過山車 | Lincoln Hui |
5 | 惊心动魄 | Randy Wong |
4 | 让投资者搭上顺风车 | Li Xiaojie |
4 | 让投资者心路曲折 | Tianci Hu Marrero |
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
讓投資者坐過山車
Take for a ride 正確意思應該是「欺騙」,不過這裡更像是作者誤用,實際上他應該是想說 "taken investors on a roller coaster ride".
Note from asker:
多谢!与我的初译一样一样^_^ |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
1 hr
让投资者搭上顺风车
FYI
10 hrs
让投资者心路曲折
Take on a ride 在语境里的意思是让投资有了非常曲折的体验 先经过大涨 又经过大跌。
“Take on a ride" 作为词组的意思是带某人进行新奇历险。例如“The movie really takes you on a ride", 意思是说这部电影带你踏上新奇旅程。
“Take on a ride" 作为词组的意思是带某人进行新奇历险。例如“The movie really takes you on a ride", 意思是说这部电影带你踏上新奇旅程。
2 days 5 hrs
惊心动魄
今年对于中国股市投资者来说是惊心动魄的一年。
Something went wrong...