Glossary entry

English term or phrase:

Registration Officer

Spanish translation:

funcionario del registro

Added to glossary by Mónica Algazi
Apr 3, 2019 11:26
5 yrs ago
35 viewers *
English term

Registration Officer

English to Spanish Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Extract of the Population Register
Hola:

Se trata de un certificado redactado en inglés de la Agencia Tributaria Sueca. Al final del documento aparece una firma y debajo el cargo "Registration Ofiicer". En este contexto y al tratarse de una traducción del sueco al inglés, no tengo claro de si se trata del Funcionario del Registro o más bien del Encargado del Registro.

Agradecería vuestra ayuda.
Change log

Apr 8, 2019 13:21: Mónica Algazi Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Pablo Cruz, abe(L)solano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

funcionario del registro

Aunque la traducción que aparece en el enlace de referencia lo aporté yo, entiendo que "oficial" es apropiado para el Registro Civil, y este no parece ser el caso.
Peer comment(s):

agree nahuelhuapi
1 day 2 hrs
¡Gracias, Nahuelhuapi! :)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias "
+4
1 min

oficial del registro

Peer comment(s):

agree Pablo Cruz
1 min
agree MPGS : :-)
3 mins
agree Yadira Veloso Herranz
48 mins
agree Silvia Guiu
48 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search